Recommend

中国語の勉強・学習にもおすすめ!中国語でカバーされた日本の歌〜30曲〜

今回は、皆さん待望の「中国語でカバーされた日本の歌」シリーズの第三弾です!
まだ、第1弾、第2弾をお読みになっていない方は、そちらも合わせてご覧ください。
中国語の勉強・学習にもおすすめの歌を取り揃えました!

第1弾:「【まとめ】中国語でカバーされた日本の有名な歌〜30選〜

第2弾:「【保存版】中国語でカバーされた日本で人気の歌〜30曲〜

Contents
  1. はじめに
  2. 中国語でカバーされた日本の歌〜30曲〜
  3. まとめ

はじめに

別記事で、近年流行っている歌やおすすめの歌を紹介しているので、気になる方はそちらも合わせてご覧ください(下記参考)。

【2021年】TikTokで話題のおすすめ・人気曲20選〜中国語の歌〜

【最新】2021年!一度は聴いておきたいCPOPのおすすめ・人気曲20選

【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選

CPOPマニアが選ぶ中国語の歌【おすすめ20曲】

【人気ランキングTOP20】中国語の音楽・CPOP(Cポップ)ソング

【中国語の歌】泣きたい人におすすめ!CPOP20選

カラオケで歌いやすい中国語の歌〜CPOP15選〜

【まとめ】中国語の歌 CPOPおすすめ・人気20選〜初心者向け〜

【2021年版】シンガポールで人気の中国語の歌〜30曲〜

【CPOP】おすすめの可愛い中国語の歌〜10曲〜

今回の記事では、前回・前々回の続編ということで、中国語でカバーされた日本の歌を30曲取り上げます。この機会に是非聴いてみてください!!

中国語でカバーされた日本の歌〜30曲〜

それでは早速、今回紹介する曲を見ていきましょう!!

1. やきもち – 高橋優 (起风了 – 买辣椒也用券)

高橋優のヒット曲「やきもち」の中国語版。
この歌は中国で爆発的な話題を呼びました。
买辣椒也用券 (冯沁苑)は、一気に知名度をあげている中国の若手歌手。

起风了とは、日本語で「風が起こった」という意味。
起风了のカタカナでの読み方は、チィフォンラです。

起风了の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。




2. 元気を出して – 竹内まりや (打起精神来 - 王心凌)

薬師丸ひろ子(竹内まりや作詞・作曲)のヒット曲である「元気を出して」の中国語カバー版。
台湾の人気歌手である王心凌 Wang Xin Lingが歌っています。

打起精神来とは、日本語で「元気を出して」という意味。
打起精神来のカタカナでの読み方は、ダァチジンシェンライです。

打起精神来の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

3. 桜 – Funky Monkey Babys (你是我的OK绷 – 浪花兄弟)

Funky Monkey Babys(ファンキーモンキーベイビーズ)のヒットソングである「桜」の中国語カバー版。
浪花兄弟は、台湾で人気の音楽グループです。

你是我的OK绷とは、日本語で「君は僕の絆創膏」という意味。
你是我的OK绷のカタカナでの読み方は、ニーシィウォダオーケーボンです。

你是我的OK绷の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

4. くるみ – Mr.Children (雨下吧 – 于文文)

Mr.Children(桜井和寿)の人気曲「くるみ」の中国語カバー版。
于文文 Kelly Yuは中華系カナダ人歌手です。彼女が歌う名曲「体面」は一度は聴いておくべき名曲です。

雨下吧とは、日本語で「雨よ降って」という意味。
雨下吧のカタカナでの読み方は、ユーシャーバです。

雨下吧の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

5. ありがとう – 大橋卓弥 (老男孩 – 筷子兄弟)

大橋卓弥のヒットソングである「ありがとう」の中国語カバー版。
筷子兄弟 Chopstick Brothersは、大ヒットソング【小苹果】で大きな話題を呼びました。

老男孩とは、日本語で「古い男の子」という意味。
老男孩のカタカナでの読み方は、ラオナンハイです。

老男孩の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。




6. 春よ、来い – 松任谷由実 (相爱的可能性 – 孟庭苇)

松任谷由実の超ヒットソングである「春よ、来い」の中国語カバー版。
孟庭苇は1969年生まれの台湾出身歌手です。

相爱的可能性とは日本語で「相愛の可能性」という意味。
相爱的可能性のカタカナでの読み方は、シャンアイダクーノンシンです。

相爱的可能性の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

7. 泣けない君へのラブソング – 前田亘輝 (一路上有你 – 张学友)

前田亘輝の人気ソングである「泣けない君へのラブソング」の中国語カバー版。
张学友 Zhang Xue You (Jacky Cheung)は、香港の超人気歌手です。

一路上有你とは、日本語で「ずっと君がいる」という意味。
一路上有你のカタカナでの読み方は、イールゥシャンヨウニーです。

一路上有你の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

8. 手紙 ~拝啓 十五の君へ – アンジェラ・アキ (继续 给十五岁的自己 – 刘若英)

アンジェラ・アキのヒット曲である「手紙 ~拝啓 十五の君へ」の中国語カバー版。
刘若英 Liu Ruo Yingは、キロロの名曲「未来へ」の中国語版「后来」も超ヒットしました。

继续 – 给十五岁的自己とは、日本語で「継続 – 15歳の自分」という意味。
继续 – 给十五岁的自己のカタカナでの読み方は、ジィシュウ ゲイシイウゥダズゥジィです。

继续 – 给十五岁的自己の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

9. 白い恋人達 – 桑田佳祐 (My Love − 许志安)

桑田佳祐のヒット曲である「白い恋人達」の中国語カバー版。
许志安は香港出身の歌手です。

My Loveとは、日本語で「マイ・ラブ」という意味。
My Loveのカタカナでの読み方は、マイラブです。

My Loveの歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

10. ルージュ – 中島みゆき (容易受伤的女人 – 王菲)

ちあきなおみ(中島みゆき作詞・作曲)のヒット曲である「ルージュ」の中国語カバー版。
王菲 Wang Feiは香港出身の歌手兼女優です。

容易受伤的女人とは日本語で「傷つきやすい女」という意味。
容易受伤的女人のカタカナでの読み方は、ロンイィショウシャンダニューレンです。

容易受伤的女人の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

11. 港町ブルース – 森進一 (谁来爱我 – 邓丽君)

森進一のヒットソング「港町ブルース」の中国語版。
邓丽君 テレサ・テンは、日本の歌の中国語カバーを多く歌っています。

谁来爱我とは、日本語で「誰が私を愛しにきてくれるの?」という意味。
谁来爱我のカタカナでの読み方は、シェイライアイウォです。

谁来爱我の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

12. Time goes by – Every Little Thing(是你教我爱 – Fantasy)

Every Little Thingの超ヒットソングである「Time goes by」の中国語カバー版。
梦幻想 Fantasyは中国の三人組歌手です。

是你教我爱とは、日本語で「あなたが私に愛を教えてくれた」という意味。
是你教我爱のカタカナでの読み方は、シィニージャオウォアイです。

是你教我爱の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。
※動画は〜5分7秒が対象。




13. シルエットには踊れない – 田原俊彦 (对你爱不完 − 郭富城)

田原俊彦の超ヒットソングである「シルエットには踊れない」の中国語カバー版。
郭富城は香港出身の俳優兼歌手です。

对你爱不完とは、日本語で「君への愛は尽きない」という意味。
对你爱不完のカタカナでの読み方は、ドゥイニーアイブワンです。

对你爱不完の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

14. 壊れかけのRadio – 徳永英明 难道 – 张信哲)

徳永英明の人気曲である「こ壊れかけのRadio(こわれかけのレディオ)」の中国語カバー版。
张信哲は台湾出身の歌手です。

难道とは、日本語で「まさか」という意味。
难道のカタカナでの読み方は、ナンダォです。

难道の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

15. ENDLESS STORY – 伊藤由奈 (想念你的歌 – 张惠春)

伊藤由奈のヒット曲である「ENDLESS STORY(エンドレス・ストーリー)」の中国語カバー版。
张惠春 Kulilay Sayaは台湾出身の歌手です。

想念你的歌とは、日本語で「あなたを想う歌」という意味。
想念你的歌のカタカナでの読み方は、シャンニェンニーダグーです。

想念你的歌の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

 

16. フラワー – KinKi Kids (跟我到海边转转 – 林志颖)

KinKi Kidsの超ヒットソングである「フラワー」の中国語カバー版。
林志颖 Jimmy Linは、台湾出身の歌手です。

跟我到海边转转とは、日本語で「僕と海辺をぐるぐるしよう」という意味。
跟我到海边转转のカタカナでの読み方は、ゲンウォダォハイビエンジュアンジュアンです。

跟我到海边转转の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

17. Love Love Love – DREAMS COME TRUE (Love Love Love – 柯以敏)

DREAMS COME TRUE (ドリカム)の超ヒットソングである「Love Love Love」の中国語カバー版。
柯以敏は、マレーシア出身の女性歌手です。

Love Love Loveとは、日本語で「ラヴ・ラヴ・ラヴ」という意味。
Love Love Loveのカタカナでの読み方は、ラヴ・ラヴ・ラヴです。

Love Love Loveの歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

18. どんなときも – 槇原敬之 (心火 – 林佳仪)

槇原敬之の超ヒットソングである「どんなときも」の中国語カバー版。
林佳仪 Lin Jia Yiは台湾出身の歌手兼女優です。

心火とは、日本語で「心の火」という意味。
心火のカタカナでの読み方は、シンフオです。

心火の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。




19. I Believe − 絢香 (I Believe – 石欣卉)

絢香のヒット曲である「I Believe」の中国語カバー版。
石欣卉 Shi Xin Huiは、シンガポール出身の歌手です。

I Believeとは、日本語で「私は信じる」という意味。
I Believeのカタカナでの読み方は、アイビリーブです。

I Believeの歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

20. 真赤な太陽 – 美空ひばり (热情的月亮 – 邓丽君)

美空ひばりのヒットソング「真赤な太陽」の中国語カバー版。
歌詞中の的という単語はすべて、deではなくdiと発音されています。

热情的月亮とは、日本語で「情熱的な月」という意味。
热情的月亮のカタカナでの読み方は、ルゥチンダユエリャンです。

热情的月亮の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

21. 時代 – 中島みゆき (重生 – 李翊君)

中島みゆきのヒット曲である「時代」の中国語カバー版。
李翊君は人気の台湾人歌手です!

重生とは、日本語で「再び生きる」という意味。
重生のカタカナでの読み方は、チョンシェンです。

重生の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

22. 愛は勝つ – KAN (拥抱阳光 – 张学友)

KANのヒット曲である「愛は勝つ」の中国語カバー版。

拥抱阳光とは、日本語で「太陽の光を抱く」という意味。
拥抱阳光のカタカナでの読み方は、ヨンバォヤングアンです。

拥抱阳光の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

23. TRUE LOVE – 藤井フミヤ (信任 – 辛晓琪)

藤井フミヤの代表曲である「TRUE LOVE」の中国語カバー版。
辛晓琪は台湾の有名歌手です。

信任とは、日本語で「信頼」という意味。
信任のカタカナでの読み方は、シンレンです。

信任の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

24. このまま君だけを奪い去りたい – DEEN(深深爱你 − 金城武)

DEENの人気曲である「このまま君だけを奪い去りたい」の中国語カバー版。
金城武は台湾と日本のハーフです。

深深爱你とは、日本語で「深く愛している」という意味。
深深爱你のカタカナでの読み方は、シェンシェンアイニーです。

深深爱你の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。




25. 冷たい雨 – 荒井由実 (双城故事 – 莫文蔚)

荒井由実(松任谷由実)のヒット曲である「冷たい雨」の中国語カバー版。
莫文蔚は、香港出身の女優兼歌手です。

双城故事とは、日本語で「二都市の物語(彼女たちの二都物語)」という意味。
双城故事のカタカナでの読み方は、シュアンチェングウシです。

双城故事の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

26. What’s your name? – 少年隊(青苹果乐园 − 小虎队)

少年隊のヒットソング「What’s your name?」の中国語カバー版。
小虎队 The Little Tigersは、台湾の男性アイドルグループです。

青苹果乐园とは、日本語で「青りんごの楽園」という意味。
青苹果乐园のカタカナでの読み方は、チンピングオルゥユエンです。

青苹果乐园の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

27. 君はロックを聴かない – あいみょん (Eternal Youth – 买辣椒也用券)

あいみょんのヒットソングである「君はロックを聴かない」の中国語カバー版。

Eternal Youthとは、日本語で「永遠の若さ」という意味。
Eternal Youthのカタカナでの読み方は、エターナルユースです。

Eternal Youthの歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

28. 月 – 桑田佳祐 (过客 – 张学友)

桑田佳祐のヒット曲である「月」の中国語カバー版。

过客とは、日本語で「通りすがりの人、旅人」という意味。
过客のカタカナでの読み方は、グオクゥです。

过客の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

29. All Along − Every Little Thing(为你唱 – Fantasy)

Every Little Thingのヒット曲である「All Along」の中国語カバー版。

为你唱とは、日本語で「あなたのために歌う」という意味。
为你唱のカタカナでの読み方は、ウェイニーチャンです。

为你唱の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。
※動画は5分7秒〜が対象。

30. 伝わりますか − ASKA(你是我永远的乡愁 – 费玉清)

ASKAのヒットソング「伝わりますか」の中国語カバー版。
费玉清は、台湾をはじめ中華圏で有名な芸能人兼歌手です。

你是我永远的乡愁とは、日本語で「君は僕の永遠のノスタルジア」という意味。
你是我永远的乡愁のカタカナでの読み方は、ニーシィウォヨンユエンダシャンチョウです。

你是我永远的乡愁の歌詞やピンイン(拼音)、日本語訳・和訳を知りたい方はこちらをクリック。

 

まとめ

ここまで、中国語でカバーされた日本の歌を一気に30曲紹介してきましたが、如何でしたか。第1弾「【まとめ】中国語でカバーされた日本の有名な歌〜30選〜」や、第2弾「【保存版】中国語でカバーされた日本で人気の歌〜30曲〜」とは違ったTasteのカバーソングも多くあったかと思います!!
以前の記事も含め、計90曲を紹介しましたが、他にもまだまだ中国語でカバーされている日本の人気ソングがあるので、また別途取り上げたいと思います!!
この記事が少しでも読者の皆様の役に立っていると幸いです。
引き続き応援宜しくおねがいします!