C-POP

筷子兄弟【老男孩】歌詞 ありがとう 中国語 大橋卓弥 ピンイン付日本語訳

大橋卓弥の人気曲「ありがとう」の中国語カバー版である筷子兄弟 Chopstick Brothers【老男孩 Lao Nan Hai】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】老男孩
【ピンイン】lǎo nán hái
【カタカナ】ラオナンハイ
【曲名の意味】古い男の子

【歌手】筷子兄弟
【ピンイン】kuài zi xiōng 
【カタカナ】クァイズションディ
【作詞】大橋卓弥
【作曲】大橋卓弥
【原曲】大橋卓弥
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Old Kids
【Pinyin】Lao Nan Hai
【Singer】Chopstick Brothers (Kuai Zi Xiong Di)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
大橋卓弥のヒットソングである「ありがとう」の中国語カバー版です。

出典:Youtube

王太利:
那是我日夜思念深深爱着的人啊
nà shì wǒ rìyè sīniàn shēnshēn àizhe de rén a
あれは僕が日夜深く愛し続けてる人だよ

到底我该如何表达
dàodǐ wǒ yīnggāi rúhé biǎodá
僕は一体どう伝えれば良いのだろう?

她会接受我吗
tā huì jiēshòu wǒ ma
あの人は僕を受け入れてくれるかな?

肖央:
也许永远都不会跟她说出那句话
yěxǔ yǒngyuǎn dōu bú huì gēn tā shuōchū nà jù huà
ひょっとしたら永遠にあの話をできないかもしれない

注定我要浪迹天涯
zhùdìng wǒ làngjìtiānyá
僕は世界をさすらう定めにある

怎么能有牵挂
zěnme néng yǒu qiānguà
どうして悩みがあろうか?

梦想总是遥不可及
mèngxiǎng zǒngshì yáobùkějí
夢にはいつも届かず

是不是应该放弃
shìbushì yīnggāi fàngqì
諦めるべきだろうか?

王太利:
花开花落又是一季
huā kāi huā luò yòu shì yī jì
花が咲き花が落ち、また季節が過ぎる

春天啊你在哪里
chūntiān a nǐ zài nǎli
春よ 君はどこにいるの?




肖央:
青春如同奔流的江河
qīngchūn rútóng bēnliú de jiānghé
青春は流れる河のよう

一去不回来不及道别
yīqùbùhuí láibují dàobié
永遠に戻って来ずサヨナラが間に合わない

只剩下麻木的我
zhǐ shèng xià mámù de wǒ
麻痺した僕だけが残る

没有了当年的热血
méiyou le dāngnián de rèxuè
当時の情熱はなくなった

王太利:
看那漫天飘零的花朵
kàn nà màntiān piāolíng de huāduǒ
あの空を覆い枯れゆく花を見る

在最美丽的时刻凋谢
zài zuì měilì de shíkè diāoxiè
最も美しい時に枯れ落ちる

有谁会记得这世界它来过
yǒu shéj huì jìde zhè shìjiè tā lái guò
誰がこの世界にやってきたことに気づくだろう?

 

肖央:
转眼过去多年时间
zhuǎnyǎn guòqù duō nián shíjiān
長い時間があっという間に過ぎる

多少离合悲欢
duōshao líhé bēihuān
どれだけの喜びと悲しみがあるのだろう?

曾经志在四方少年
céngjīng zhìzàisìfāng shàonián
かつては四方に志があった少年

羡慕南飞的雁
xiànmù nán fēi de yàn
南を飛ぶ雁を羨む

 

王太利:
各自奔前程的身影
gèzì bēn qiánchéng de shēnyǐng
各自、将来の影へ走る

匆匆渐行渐远
cōngcōng jiànxíngjiànyuǎn
慌ただしく遠のいていく

未来在哪里平凡
wèilái zài nǎli píngfán
未来はどこに平凡があるのだろう?

啊 谁给我答案
a shéi gěi wǒ dá’àn
誰が僕に答えをくれるの?




肖央:
那时陪伴我的人啊
nà shí péibàn wǒ de rén a
あの時僕に付き添ってくれた人たち

你们如今在何方
nǐmen rújīn zài héfāng
君たちは今どこにいるの?

王太利:
我曾经爱过的人啊
wǒ féngjīng àu guò de rén a
僕がかつて愛した人よ

现在是什么模样
xiànzài shì shénme múyàng
今はどうなっているの?

 

肖央:
当初的愿望实现了吗
dāngchū de yuànwàng shíxiàn le ma
当初の願いは実現したの?

事到如今只好祭奠吗
shìdàorújīn zhǐhǎo jìdiàn ma
今になって弔うしかないの?

任岁月风干理想
rèn suìyuè fēnggān lǐxiǎng
歳月に任せ理想を風で乾かす

再也找不回真的我
zài yě zhǎo bu huí zhēn de wǒ
探してももう本当の僕は見つからない

王太利:
抬头仰望这满天星河
táitóu yǎngwàng zhè mǎntiān xīnghé
満天の星空を頭を上げて仰ぎ見る

那时候陪伴我的那颗
nà shíhou péibàn wǒ de nà kē
あの時僕に寄り添ってくれたあの星

这里的故事你是否还记得
zhèli de gùshi nǐ shìfǒu hái jìde
ここのストーリーを君はまだ覚えているだろうか?




肖央:
生活像一把无情刻刀
shēnghuó xiàng yī bǎ wúqíng kèdāo
生活は表情のない刻刀のよう

改变了我们模样
gǎibiàn le wǒmen múyàng
僕たちの様子を変えてしまった

王太利:
未曾绽放就要枯萎吗
wèicéng zhànfàng jiùyào kūwěi ma
花が開いたことがないのにもう枯れちゃうの?

我有过梦想
wǒ yǒu guò mèngxiǎng
僕には夢があった

 

肖央:
青春如同奔流的江河
qīngchūn rútóng bēnliú de jiānghé
青春は流れる河のよう

一去不回来不及道别
yīqùbùhuí láibují dàobié
永遠に戻って来ずサヨナラが間に合わない

只剩下麻木的我
zhǐ shèng xià mámù de wǒ
麻痺した僕だけが残る

没有了当年的热血
méiyou le dāngnián de rèxuè
当時の情熱はなくなった

王太利:
看那漫天飘零的花朵
kàn nà màntiān piāolíng de huāduǒ
あの空を覆い枯れゆく花を見る

在最美丽的时刻凋谢
zài zuì měilì de shíkè diāoxiè
最も美しい時に枯れ落ちる

有谁会记得这世界它曾经来过
yǒu shéj huì jìde zhè shìjiè tā céngjīng lái guò
誰がこの世界にかつてやってきたことに気づくだろう?




肖央:
当初的愿望实现了吗
dāngchū de yuànwàng shíxiàn le ma
当初の願いは実現したの?

事到如今只好祭奠吗
shìdàorújīn zhǐhǎo jìdiàn ma
今になって弔うしかないの?

任岁月风干理想
rèn suìyuè fēnggān lǐxiǎng
歳月に任せ理想を風で乾かす

再也找不回真的我
zài yě zhǎo bu huí zhēn de wǒ
探してももう本当の僕は見つからない

王太利:
抬头仰望这满天星河
táitóu yǎngwàng zhè mǎntiān xīnghé
満天の星空を頭を上げて仰ぎ見る

那时候陪伴我的那颗
nà shíhou péibàn wǒ de nà kē
あの時僕に寄り添ってくれたあの星

这里的故事你是否还记得
zhèli de gùshi nǐ shìfǒu hái jìde
ここのストーリーを君はまだ覚えているだろうか?

合唱:
如果有明天祝福你亲爱的
rúguǒ yǒu míngtiān zhùfú nǐ qīn’ài de
もし明日があれば君を祝福するよ 愛しい人よ


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=XwihcLsPhc8&ab_channel=HWMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.