C-POP

莫文蔚【雙城故事】歌詞 冷たい雨 中国語 荒井由実 ピンイン付日本語訳

荒井由実(松任谷由実)のヒットソングである「冷たい雨」の中国語カバー版である莫文蔚 Karen Mok【双城故事 Shuang Cheng Gu Shi】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】双城故事
【ピンイン】shuāng chéng shi
【カタカナ】シュアンチェングウシ
【曲名の意味】二都市の物語(彼女たちの二都物語)

【歌手】莫文蔚 (Karen Mok)
【ピンイン】mò wén wèi
【カタカナ】カレン・モック、モーウェンウェイ
【作詞】荒井由実(松任谷由実)
【作曲】荒井由実(松任谷由実)
【原曲】荒井由実(松任谷由実)
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】A Tale of Two Cities
【Pinyin】Shuang Cheng Gu Shi
【Singer】Karen Mok (Mo Wen Wei)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
荒井由実(松任谷由実)のヒット曲である「冷たい雨」の中国語カバー版です。

出典:Youtube

内湖买的那一束红玫瑰
nèihú mǎi de nà yī shù hóngméigui
内湖で買った一束の赤い薔薇は

比尖沙咀那一束更美
bǐ jiānshāzuǐ nà yī shù gèng měi
尖沙咀のよりも美しい

到阳明山泡温泉酒一杯
dào yángmíngshān pàowēnquán jiǔ yībēi
陽明山で温泉に入りお酒を飲むのは

有没有伊豆的风味
yǒuméuyou yīdòu de fēngwèi
伊豆の香りがあるだろうか?

 

整个三月 当你走过下梅雨的台北
zhěnggè sānyuè dāng nǐ zǒu guò xià méiyǔ de táiběi
3ヶ月まるまる あなたは梅雨の台北を歩いた

香港也会 就连墙壁也为你心情发霉
xiānggǎng yě huì jiù lián qiángbì yě wèi jǐ xīnqíng fāméu
香港もそう 壁でさえもあなたの気持ちのせいでカビる

 

来又回 思想随你而飞
lái yòu huí sīxiǎng suí nǐ ér fēi
来ては戻る 想いはあなたとともに飛ぶ

你在叹气 这里感到风吹
nǐ zài tànqì zhèlǐ gǎndài fēngchuī
あなたが溜息をつくと ここが風を感じる

千山万水 沿路风景有多美
qiānshānwànshuǐ yánlù fēngjǐng yǒu duō měi
山や川が続く 途中の景色はどれだけ美しいことだろう

也比不上 在你身边徘徊
yě bǐbùshàng zài nǐ shēnbiān páihuái
それでもあなたがそばを徘徊するのに敵わない




南京西路 吃鲑鱼会不会
nánjīngxīlù chī guīyú huìbuhuì
南京西路で鮭を食べるのは

比起新宿那一次珍贵
bǐqǐ xīnsù nà yīcì zhēnguì
新宿で食べた時よりも貴重かな?

长安东路 和你喝的咖啡
cháng’āndōnglù hé nǐ hé kāfēi
長安東路であなたとコーヒーを飲んだ時も

也有巴黎阳光下的滋味
yě yǒu bālí yángguāng xià de zīwèi
バリの太陽の下の味わいがした

 

整个冬季 金色的灯泡把海港包围
zhěnggè dōngjì jīnsè de dēngpào bǎ hǎigǎng bāowéi
冬全部 金色の灯が海岸を囲んでいる

在你心扉 会不会倒影出春光明媚
zài nǐ xīnfēi huìbuhuì dàoyǐng chū chūnguāng míngmèi
あなたの心の扉 鮮やかな春の景色を美し出せるだろうか?

 

来来回回 思想随你而飞
lái lái huí huí sīxiǎng suí nǐ ér fēi
来たり戻ったり 想いはあなたとともに飛ぶ

没有了你 天地都是浪费
méiyou le nǐ tiāndì dōu shì làngfèi
あなたがいなかったら 世界は全て無駄

千山万水 沿路风景有多美
qiānshānwànshuǐ yánlù fēngjǐng yǒu duō měi
山や川が続く 途中の景色はどれだけ美しいことだろう

也比不上 在你身边徘徊
yě bǐbùshàng zài nǐ shēnbiān páihuái
それでもあなたがそばを徘徊するのに敵わない

任时光后退 也只希望 在你身边徘徊
rèn shíguāng hòutuì yě zhǐ xīwàng zài nǐ shēnbiān páihuái
時間が後退するのに身を任せる ただあなたがそばにいることをだけを望んでいる

 

整个冬季 金色的灯泡把海港包围
zhěnggè dōngjì jīnsè de dēngpào bǎ hǎigǎng bāowéi
冬全部 金色の灯が海岸を囲んでいる

在你心扉 会不会倒影出春光明媚
zài nǐ xīnfēi huìbuhuì dàoyǐng chū chūnguāng míngmèi
あなたの心の扉 鮮やかな春の景色を美し出せるだろうか?

 

来来回回 思想随你而飞
lái lái huí huí sīxiǎng suí nǐ ér fēi
来たり戻ったり 想いはあなたとともに飛ぶ

没有了你 天地都是浪费
méiyou le nǐ tiāndì dōu shì làngfèi
あなたがいなかったら 世界は全て無駄

千山万水 沿路风景有多美
qiānshānwànshuǐ yánlù fēngjǐng yǒu duō měi
山や川が続く 途中の景色はどれだけ美しいことだろう

也比不上 在你身边徘徊
yě bǐbùshàng zài nǐ shēnbiān páihuái
それでもあなたがそばを徘徊するのに敵わない

 

千山万水 任时光后退
qiānshānwànshuǐ rèn shíguāng hòutuì
山や川が続く 時間が後退するのに身を任せる

也只希望 在你身边徘徊
yě zhǐ xīwàng zài nǐ shēnbiān páihuái
ただあなたがそばにいることをだけを望んでいる


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=bagB5geexKg&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.