C-POP

周興哲【以後別做朋友】ドラマ「16個夏天」歌詞 ピンイン付日本語訳

台湾の超人気歌手周兴哲 Zhou Xing Zhe(Eric Chou)エリック・チョウ【以后别做朋友 Yi Hou Bie Zuo Peng You】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

台湾ドラマ「十六个夏天 The Way We Were」エンディングソング

「十六个夏天 The Way We Were」は2014年に台湾で放送された人気の青春ドラマです。日本語タイトルは「16つの夏」。
林心如、杨一展、许玮甯、谢佳见、邹承恩といったキャストが出演しています。
そして、このドラマのエンディング曲になっているのが【以后别做朋友】です。

【曲名】以后别做朋友
【ピンイン】yǐhòu bié zuò péngyou
【カタカナ】イーホゥビエズォパンヨウ
【曲名の意味】今後友達でいるのはやめよう

【歌手】周兴哲 (Eric Chou)
【ピンイン】zhōu xìng zhé
【カタカナ】ジョウシンジャ―、エリック・チョウ

【作詞】吴易纬
【作曲】周兴哲
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Let’s Not Be Friends Anymore
【Pinyin】Yi Hou Bie Zuo Peng You
【Singer】Zhou Xing Zhe (Eric Chou)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
泣きたくなるような悲しい曲。周兴哲(Eric Chou)の代表曲の一つです!

出典:Youtube

习惯听你分享生活细节
xǐguàn tīng nǐ fēnxiǎng shēnghuó xìjié
君の日常を聞くのに慣れてしまった

害怕破坏完美的平衡点
hàipà pòhuài wánměi de pínghéngdiǎn
今の完璧なバランスを壊したくない

保持着距离一颗心的遥远
bǎochízhe jùlí yìkē xīn de yáoyuǎn
心を遥か遠くに保っているから

我的寂寞你就听不见
wǒ de jìmò nǐ jiù tīngbujiàn
僕の寂しさは君には伝わらない

我走回从前你往未来飞
wǒ zǒu huí cóngqián nǐ wǎng wèilái fēi
僕は過去へ君は未来へ進む

遇见对的人错过交叉点
yùjiàn duì de rén cuòguo jiāochādiǎn
運命の人と出会ったけどタイミングが合わなかった

明明你就已经站在我面前
míngmíng nǐ jiù yíjīng zhànzài wǒ miànqián
確かに君は僕の目の前に立っていたにも関わらず

我却不断挥手说再见
wǒ què bùduǎn huīshǒu shuō zàijiàn
手を振ってサヨナラと言ってしまった




以后别做朋友
yǐhòu bié zuò péngyou
友達でいるのはやめよう

朋友不能牵手
péngyou bùnéng qián shǒu
友達は手を繋げない

想爱你的冲动
xiǎng ài nǐ de chōngdòng
君を愛したい衝動を

我只能笑着带过
wǒ zhǐnéng xiàozhe dàiguo
僕は笑ってやり過ごすことしかできない

最好的朋友
zuìhǎo de péngyou
一番の友達であっても

有些梦不能说出口
yǒuxiē mèng bùnéng shuō chūkǒu
言えない夢だってあるんだ

就不用承担会失去你的心痛
jiù búyòng chéngdàn huì shīqù nǐ de xīntòng
君を失う痛みを負う必要はないんだ




划一个安全的天空界线
huà yíge ānquán de tiānkōng jièxiàn
安全な境界線を引こう

谁都不准为我们掉眼泪
shéi dōu bùzhǔn wèi wǒmen diào yǎnlèi
誰も僕たちのために涙を流さぬように

放弃好好爱一个人的机会
fàngqì hǎohǎo ài yígerén de jīhuì
一人の人を愛する機会を諦め

要看着你幸福到永远
yào kànzhe nǐ xìnhfú dào yǒngyuǎn
君の永遠の幸せを見守っている




以后别做朋友
yǐhòu bié zuò péngyou
友達でいるのはやめよう

朋友不能牵手
péngyou bùnéng qián shǒu
友達は手を繋げない

想爱你的冲动
xiǎng ài nǐ de chōngdòng
君を愛したい衝動を

我只能笑着带过
wǒ zhǐnéng xiàozhe dàiguo
僕は笑ってやり過ごすことしかできない

最好的朋友
zuìhǎo de péngyou
一番の友達であっても

有些梦不能说出口
yǒuxiē mèng bùnéng shuō chūkǒu
言えない夢だってあるんだ

就不用承担会失去你的心痛
jiù búyòng chéngdàn huì shīqù nǐ de xīntòng
君を失う痛みを負う必要はないんだ




忍住失控 太折磨
rěnzhù shīkòng tài zhémo
自分を見失わないようにするのは 苦しすぎるけれど

我自作自受
wǒ zìzuòzìshòu
自業自得

回忆都是我
huíyì dōu shì wǒ
思い出は全て僕の

好不了的伤口
hǎobuliǎo de shāngkǒu
癒えることのない傷口なんだ

以后还是朋友
yǐhòu háishi péngyou
やっぱり友達でいよう

还是你最懂我
háishi nǐ zuì dǒng wǒ
君が僕のことを1番理解してるから

我们有始有终
wǒmen yǒushǐyǒuzhōng
僕たちには始まりと終わりがある

就走到世界尽头
jiù zǒudào shìjiè jìntóu
つまり世界の果てまで行き着くこと

永远的朋友
yǒngyuǎn de péngyou
永遠の友達よ

祝福我
zhùfú wǒ
僕を祝ってほしい

遇见爱以后
yùjìan ài yǐhòu
愛を見つけたその時には

不会再懦弱
bú huì zài nuòruò
臆病にならずに

紧紧握住那双手
jǐnjin wòzhù nà shuāngshǒu
ぎゅっと両手を握りしてるから


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=Ew4VvF0DPMc
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.