台湾の超人気歌手周兴哲 Zhou Xing Zhe(Eric Chou)エリック・チョウ【以后别做朋友 Yi Hou Bie Zuo Peng You】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
台湾ドラマ「十六个夏天 The Way We Were」エンディングソング
「十六个夏天 The Way We Were」は2014年に台湾で放送された人気の青春ドラマです。日本語タイトルは「16つの夏」。
 林心如、杨一展、许玮甯、谢佳见、邹承恩といったキャストが出演しています。
 そして、このドラマのエンディング曲になっているのが【以后别做朋友】です。
【曲名】以后别做朋友
 【ピンイン】yǐhòu bié zuò péngyou
 【カタカナ】イーホゥビエズォパンヨウ
 【曲名の意味】今後友達でいるのはやめよう
【歌手】周兴哲 (Eric Chou)
 【ピンイン】z
 【カタカナ】ジョウシンジャ―、エリック・チョウ
【作詞】吴易纬
 【作曲】周兴哲
 【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
 【Song】Let’s Not Be Friends Anymore
 【Pinyin】Yi Hou Bie Zuo Peng You
 【Singer】Zhou Xing Zhe (Eric Chou)
 【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
 泣きたくなるような悲しい曲。周兴哲(Eric Chou)の代表曲の一つです!
习惯听你分享生活细节
 xǐguàn tīng nǐ fēnxiǎng shēnghuó xìjié
 君の日常を聞くのに慣れてしまった
害怕破坏完美的平衡点
 hàipà pòhuài wánměi de pínghéngdiǎn
 今の完璧なバランスを壊したくない
保持着距离一颗心的遥远
 bǎochízhe jùlí yìkē xīn de yáoyuǎn
 心を遥か遠くに保っているから
我的寂寞你就听不见
 wǒ de jìmò nǐ jiù tīngbujiàn
 僕の寂しさは君には伝わらない
我走回从前你往未来飞
 wǒ zǒu huí cóngqián nǐ wǎng wèilái fēi
 僕は過去へ君は未来へ進む
遇见对的人错过交叉点
 yùjiàn duì de rén cuòguo jiāochādiǎn
 運命の人と出会ったけどタイミングが合わなかった
明明你就已经站在我面前
 míngmíng nǐ jiù yíjīng zhànzài wǒ miànqián
 確かに君は僕の目の前に立っていたにも関わらず
我却不断挥手说再见
 wǒ què bùduǎn huīshǒu shuō zàijiàn
 手を振ってサヨナラと言ってしまった
 
 
 
以后别做朋友
 yǐhòu bié zuò péngyou
 友達でいるのはやめよう
朋友不能牵手
 péngyou bùnéng qián shǒu
 友達は手を繋げない
想爱你的冲动
 xiǎng ài nǐ de chōngdòng
 君を愛したい衝動を
我只能笑着带过
 wǒ zhǐnéng xiàozhe dàiguo
 僕は笑ってやり過ごすことしかできない
最好的朋友
 zuìhǎo de péngyou
 一番の友達であっても
有些梦不能说出口
 yǒuxiē mèng bùnéng shuō chūkǒu
 言えない夢だってあるんだ
就不用承担会失去你的心痛
 jiù búyòng chéngdàn huì shīqù nǐ de xīntòng
 君を失う痛みを負う必要はないんだ
 
 
 
划一个安全的天空界线
 huà yíge ānquán de tiānkōng jièxiàn
 安全な境界線を引こう
谁都不准为我们掉眼泪
 shéi dōu bùzhǔn wèi wǒmen diào yǎnlèi
 誰も僕たちのために涙を流さぬように
放弃好好爱一个人的机会
 fàngqì hǎohǎo ài yígerén de jīhuì
 一人の人を愛する機会を諦め
要看着你幸福到永远
 yào kànzhe nǐ xìnhfú dào yǒngyuǎn
 君の永遠の幸せを見守っている
 
 
 
以后别做朋友
 yǐhòu bié zuò péngyou
 友達でいるのはやめよう
朋友不能牵手
 péngyou bùnéng qián shǒu
 友達は手を繋げない
想爱你的冲动
 xiǎng ài nǐ de chōngdòng
 君を愛したい衝動を
我只能笑着带过
 wǒ zhǐnéng xiàozhe dàiguo
 僕は笑ってやり過ごすことしかできない
最好的朋友
 zuìhǎo de péngyou
 一番の友達であっても
有些梦不能说出口
 yǒuxiē mèng bùnéng shuō chūkǒu
 言えない夢だってあるんだ
就不用承担会失去你的心痛
 jiù búyòng chéngdàn huì shīqù nǐ de xīntòng
 君を失う痛みを負う必要はないんだ
 
 
 
忍住失控 太折磨
 rěnzhù shīkòng tài zhémo
 自分を見失わないようにするのは 苦しすぎるけれど
我自作自受
 wǒ zìzuòzìshòu
 自業自得
回忆都是我
 huíyì dōu shì wǒ
 思い出は全て僕の
好不了的伤口
 hǎobuliǎo de shāngkǒu
 癒えることのない傷口なんだ
以后还是朋友
 yǐhòu háishi péngyou
 やっぱり友達でいよう
还是你最懂我
 háishi nǐ zuì dǒng wǒ
 君が僕のことを1番理解してるから
我们有始有终
 wǒmen yǒushǐyǒuzhōng
 僕たちには始まりと終わりがある
就走到世界尽头
 jiù zǒudào shìjiè jìntóu
 つまり世界の果てまで行き着くこと
永远的朋友
 yǒngyuǎn de péngyou
 永遠の友達よ
祝福我
 zhùfú wǒ
 僕を祝ってほしい
遇见爱以后
 yùjìan ài yǐhòu
 愛を見つけたその時には
不会再懦弱
 bú huì zài nuòruò
 臆病にならずに
紧紧握住那双手
 jǐnjin wòzhù nà shuāngshǒu
 ぎゅっと両手を握りしてるから
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=Ew4VvF0DPMc
 ※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
 ※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
 这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
 El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
 このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
 블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
 









