台湾人歌手・张韶涵 アンジェラ・チャン【梦里花 Meng Li Hua】The Flower In The Dreamの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】梦里花
【ピンイン】mèng lǐ huā
【カタカナ】ムンリーフア
【曲名の意味】夢の中の花
【歌手】张韶涵 Angela Zhang
【ピンイン】
【カタカナ】ジャンシャオハン、アンジェラ・チャン
【作詞】吳易緯
【作曲】小王子、花輪
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】The Flower In The Dream
【Pinyin】Meng Li Hua
【Singer】Angela Zhang (Zhang Shan Han)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
张韶涵 アンジェラ・チャンのヒット曲!
唯一纯白的茉莉花
wéiyī chúnbái de mòlihuā
唯一真っ白なジャスミンの花
盛开在琥珀色月牙
shèngkāi zài hǔpò sè yuèyá
琥珀色の三日月に咲き誇る
就算失去所有爱的力量
jiùsuàn shīqù suǒyǒu ài de lìliang
たとえあらゆる愛の力を失ったとしても
我也不曾害怕
wǒ yě bùcéng hàipà
私もかつて恐れたことはない
天空透露着微光
tiānkōng tòuluòzhe wēiguāng
空が微かな光を通し
照亮虚无迷惘
zhàoliàmg xūwú míwǎng
虚無の困惑を照らす
在清澈河流之中
zài qīngchè héliú zhīzhōng
透き通った川の中で
寻找唯一梦想
xúnzhǎo wéiyī mèngxiǎng
たった一つの夢を探す
古老的巨石神像
gǔlǎo de jùshí shénxiàng
古い巨石の神の像は
守护神秘时光
shǒuhù shénmì shíguāng
神秘の時間を守る
清澈的蓝色河流
qīngchè de lánsè héliú
透き通った青色の川は
指引真实方向
zhǐyǐn zhēnshí fāngxiàng
真実の方向を指し示す
穿越过风沙
chuānyuè guò fēngshā
砂風を超えて
划破了手掌
huápò le shǒuzhǎng
傷ついた掌
坚定着希望
jiāndìngzhe xīwàng
しっかりと希望を持ったまま
去闯
qù chuǎng
駆ける
唯一纯白的茉莉花
wéiyī chúnbái de mòlihuā
唯一真っ白なジャスミンの花
盛开在琥珀色月牙
shèngkāi zài hǔpò sè yuèyá
琥珀色の三日月に咲き誇る
就算失去所有爱的力量
jiùsuàn shīqù suǒyǒu ài de lìliang
たとえあらゆる愛の力を失ったとしても
我也不曾害怕
wǒ yě bùcéng hàipà
私もかつて恐れたことはない
古老的巨石神像
gǔlǎo de jùshí shénxiàng
古い巨石の神の像は
守护神秘时光
shǒuhù shénmì shíguāng
神秘の時間を守る
清澈的蓝色河流
qīngchè de lánsè héliú
透き通った青色の川は
指引真实方向
zhǐyǐn zhēnshí fāngxiàng
真実の方向を指し示す
穿越过风沙
chuānyuè guò fēngshā
砂風を超えて
划破了手掌
huápò le shǒuzhǎng
傷ついた掌
坚定着希望
jiāndìngzhe xīwàng
しっかりと希望を持ったまま
去闯
qù chuǎng
駆ける
唯一纯白的茉莉花
wéiyī chúnbái de mòlihuā
唯一真っ白なジャスミンの花
盛开在琥珀色月牙
shèngkāi zài hǔpò sè yuèyá
琥珀色の三日月に咲き誇る
就算失去所有爱的力量
jiùsuàn shīqù suǒyǒu ài de lìliang
たとえあらゆる愛の力を失ったとしても
我也不曾害怕
wǒ yě bùcéng hàipà
私もかつて恐れたことはない
穿越千年的石版画
chuānyuè qiānnián de shíbǎnhuà
1000年のリトグラフを超え
刻画着永恒的天堂
kèhuàzhe yǒnghéng de tiāntáng
永遠の天国として刻まれている
轻轻拭去满布全身的伤
qīngqīng shì qù mǎn bù quánshēn de shāng
全身の傷をサッと拭く
我从不曾绝望
wǒ cóng bù céng juéwàng
私は絶望したことがない
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=JMQOlI5-dRU&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.