1991年生まれの中国人歌手である刘丹萌 Liu Dan Meng リウダンモン【互不打扰 Hu Bu Da Rao】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】互不打扰
【ピンイン】
【カタカナ】フーブダーラオ
【曲名の意味】互いに邪魔をしない
【歌手】刘丹萌
【ピンイン】
【カタカナ】リウダンモン
【作詞】郑建浩
【作曲】郑建浩
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Not Disturb Each Other
【Pinyin】Hu Bu Da Rao
【Singer】Liu Dan Meng
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
2018年にリリースされたヒットソング。切ない歌詞に注目です!
我们还是安静得像是在争吵
wǒmen háishi ānjìngde xiàng shì zhēngchǎo
私たちはやっぱり静かに言い争っているよう
结果不像上次那么好
jiéguǒ bú xiàng shàngcì nàme hǎo
結果は前回のように良くならない
有些美好适合转移下个主角
yǒuxiē měihǎo shìhé zhuǎnyí xiàge zhǔjiǎo
いくつかの素晴らしさは次の主役に移るのが適している
理解比适合更重要
lǐjiě bǐ shìhé gèng zhòngyào
理解することが適するよりも大切
带走那件外套
dài zǒu nà jiàn wàitào
あのコートを持ち去り
顺便带走你的味道
shùnbiàn dài zǒu nǐ de wèidào
ついでにあなたの香りを持ち去る
号码忘了就好
hàomǎ wàng le jiù hǎo
番号は忘れたらそれでいい
我也 懒得换掉
wǒ yě lǎnde huàn diào
私も変えるのが面倒だから
也许幸福还没到我们的怀抱
yěxǔ xìngfú hái méi dào wǒmen de huáibào
ひょっとしたら幸せは私たちの懐まで到達していないのかもしれない
经历过苦涩也不算糟
jīnglì guò kǔsè yě bú suàn zāo
苦い経験も大したことない
有些好感当作是错觉的引导
yǒuxiē hǎogǎn dàngzuò shì cuòjué de yǐndǎo
いくつかの好感は錯覚を引き起こすものだと見なす
都别怪彼此的不好
dōu bié guài bǐcǐ de bù hǎo
互いの良くないところを責めない
说过那一些话
shuō guò nà yīxiē huà
あれらの言った言葉
就别再埋怨没做到
jiù bié zài mányuàn méi zuòdào
できなかったからと言って、ぶつぶつもう言わない
为对方多祈祷
wèi duìfāng duō qídǎo
互いのために祈り
彼此 幸福就好
bǐcǐ xìngfú jiù hǎo
それぞれが幸せならそれでいい
披着各自的骄傲就不要再打扰
pīzhe gèzì de jiāo‘ào jiù bú yào zài dǎrǎo
各々が誇りを持ち、もう迷惑をかけるのはやめる
别把人生的剧本写得那么苦恼
bié bǎ rénshēng de jùběn xiěde nàme kǔnǎo
人生の台本をそんな心配そうに書くのはやめて
把孤独当作自由跟着风去寻找
bǎ gūdú dàngzuò zìyóu gēnzhe zhuó fēng qù xúnzhǎo
孤独を自由と一緒に風に探させよう
别把他当作偶尔需要
bié bǎ tā dàngzuò ǒu‘ěr xūyào
彼を時々必要とするのはやめる
披着各自的自豪优雅的去微笑
pīzhe gèzì de zì háo yōuyǎ de qù wēixiào
各々が誇りと優雅さを持って微笑む
别再让所有珍惜等失去才知晓
bié zài ràng suǒyǒu zhēnxī děng shīqù cái zhīxiǎo
全ての愛おしさが消えてから悟るのをやめる
我们关系越飘渺
wǒmen guānxi yuè piāo miǎo
私たちの関係が、より(漂い)薄くなる
其实那样就最好
qíshí nàyàng jiù zuìhǎo
実際、そんなんが一番良い
也许幸福还没到我们的怀抱
yěxǔ xìngfú hái méi dào wǒmen de huáibào
ひょっとしたら幸せは私たちの懐まで到達していないのかもしれない
经历过苦涩也不算糟
jīnglì guò kǔsè yě bú suàn zāo
苦い経験も大したことない
有些好感当作是错觉的引导
yǒuxiē hǎogǎn dàngzuò shì cuòjué de yǐndǎo
いくつかの好感は錯覚を引き起こすものだと見なす
都别怪彼此的不好
dōu bié guài bǐcǐ de bù hǎo
互いの良くないところを責めない
说过那一些话
shuō guò nà yīxiē huà
あれらの言った言葉
就别再埋怨没做到
jiù bié zài mányuàn méi zuòdào
できなかったからと言って、ぶつぶつもう言わない
为对方多祈祷
wèi duìfāng duō qídǎo
互いのために祈り
彼此 幸福就好
bǐcǐ xìngfú jiù hǎo
それぞれが幸せならそれでいい
披着各自的骄傲就不要再打扰
pīzhe gèzì de jiāo‘ào jiù bú yào zài dǎrǎo
各々が誇りを持ち、もう迷惑をかけるのはやめる
别把人生的剧本写得那么苦恼
bié bǎ rénshēng de jùběn xiěde nàme kǔnǎo
人生の台本をそんな心配そうに書くのはやめて
把孤独当作自由跟着风去寻找
bǎ gūdú dàngzuò zìyóu gēnzhe zhuó fēng qù xúnzhǎo
孤独を自由と一緒に風に探させよう
别把他当作偶尔需要
bié bǎ tā dàngzuò ǒu‘ěr xūyào
彼を時々必要とするのはやめる
披着各自的自豪优雅的去微笑
pīzhe gèzì de zì háo yōuyǎ de qù wēixiào
各々が誇りと優雅さを持って微笑む
别再让所有珍惜等失去才知晓
bié zài ràng suǒyǒu zhēnxī děng shīqù cái zhīxiǎo
全ての愛おしさが消えてから悟るのをやめる
我们关系越飘渺
wǒmen guānxi yuè piāo miǎo
私たちの関係が、より(漂い)薄くなる
其实那样就最好
qíshí nàyàng jiù zuìhǎo
実際、そんなんが一番良い
披着各自的骄傲就不要再打扰
pīzhe gèzì de jiāo‘ào jiù bú yào zài dǎrǎo
各々が誇りを持ち、もう迷惑をかけるのはやめる
别把人生的剧本写得那么苦恼
bié bǎ rénshēng de jùběn xiěde nàme kǔnǎo
人生の台本をそんな心配そうに書くのはやめて
把孤独当作自由跟着风去寻找
bǎ gūdú dàngzuò zìyóu gēnzhe zhuó fēng qù xúnzhǎo
孤独を自由と一緒に風に探させよう
别把他当作偶尔需要
bié bǎ tā dàngzuò ǒu‘ěr xūyào
彼を時々必要とするのはやめる
披着各自的自豪优雅的去微笑
pīzhe gèzì de zì háo yōuyǎ de qù wēixiào
各々が誇りと優雅さを持って微笑む
别再让所有珍惜等失去才知晓
bié zài ràng suǒyǒu zhēnxī děng shīqù cái zhīxiǎo
全ての愛おしさが消えてから悟るのをやめる
我们关系越飘渺
wǒmen guānxi yuè piāo miǎo
私たちの関係が、より(漂い)薄くなる
其实那样就最好
qíshí nàyàng jiù zuìhǎo
実際、そんなんが一番良い
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=NwYXhn6xrlI&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.