C-POP

莊心妍 Ada【再見只是陌生人】サヨナラをしたら赤の他人 歌詞 ピンイン付日本語訳

中国広東省出身の歌手である庄心妍 Ada ジュアンシンイェン【再见只是陌生人Zai Jian Zhi Shi Mo Sheng Ren】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】再见只是陌生人
【ピンイン】zàijiàn zhǐshì mòshēngrén
【カタカナ】ザイジェンジィシィモウシェンレン
【曲名の意味】さよならをしたら、ただの赤の他人

【歌手】庄心妍 (Ada)
【ピンイン】zhuāng xīn yán
【カタカナ】ジュアンシンイェン、アダ
【作詞】林华勇、赖剑亮
【作曲】林华勇
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Goodbye Stranger
【Pinyin】Zai Jian Zhi Shi Mo Sheng Ren
【Singer】Zhuang Xin Yan (Ada)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
人気の失恋ソング。カッコいい歌声が特徴的です。

出典:Youtube

爱过你 就当你是错的人
ài guò nǐ jiù dāng nǐ shì cuò de rén
あなたを愛した あなたを間違えた人だとみなす

有些错 我们都要负责任
yǒuxiē cuò wǒmen dōu yào fù zérèn
いくつかの過ちは2人に責任がある

是否我爱了 不该爱的人
shìfǒu wǒ ài le bù gāi ài de rén
愛してしまったの?愛しちゃいけない人を

其实我 想要的并不过分
qíshí wǒ xiǎng yào de bìng bú guòfèn
実際私の求めてるものはやり過ぎなものではない




爱过你 至少我坦诚承认
ài guò nǐ zhìshǎo wǒ tǎnchéng chéngrèn
あなたを愛した 少なくともそれは正直に認める

有些错 我们不用去争论
yǒuxiē cuò wǒmen bú yòng qù zhēnglùn
いくつかの過ちは言い争う必要がない

也许我错过 幸福的时分
yěxǔ wǒ cuòguò xìngfú de shífēn
ひょっとしたら私は幸福の時を逃したのかもしれない

这座城 多了个伤心的人
zhè zuò chéng duō le ge shāngxīn de rén
この町に傷ついた人が増えた




我们爱的难舍难分 爱的奋不顾身
wǒmen ài de nánshěnánfēn ài de fènbùgùshēn
私たちの愛は離れ難く顧みない

为何再见只是 陌生人
wèihé zàijiàn zhǐshì mòshēng rén
なぜ別れたら、ただの赤の他人になってしまうのだろう?

夜来得无声 我的心好冷
yè láide wúshēng wǒ de xīn hǎo lěng
夜は静かにやってきて私の心は冷えている

那绝望比分手 更伤人
nà juéwàng bǐ fēnshǒu gèng shāng rén
あの絶望は別れるよりも人を傷つける

我们爱的难舍难分 爱的奋不顾身
wǒmen ài de nánshěnánfēn ài de fènbùgùshēn
私たちの愛は離れ難く顧みない

爱到最后同样 不可能
ài dào zuìhòu tóngyàng bù kěnéng
最後まで愛しても結果は変わらない ありえない

你走得无痕 我的心好疼
nǐ zǒude wú hén wǒ de xīn hǎo téng
あなたは無傷で行ってしまうけど 私の心はとても痛い

该拿什么与眼泪抗衡
gāi ná shénme yǔ yǎnlèi kànghéng
涙を止めるにはどうしたらいいのだろう?




爱过你 至少我坦诚承认
ài guò nǐ zhìshǎo wǒ tǎnchéng chéngrèn
あなたを愛した 少なくともそれは正直に認める

有些错 我们不用去争论
yǒuxiē cuò wǒmen bú yòng qù zhēnglùn
いくつかの過ちは言い争う必要がない

也许我错过 幸福的时分
yěxǔ wǒ cuòguò xìngfú de shífēn
ひょっとしたら私は幸福の時を逃したのかもしれない

这座城 多了个伤心的人
zhè zuò chéng duō le ge shāngxīn de rén
この町に傷ついた人が増えた




我们爱的难舍难分 爱的奋不顾身
wǒmen ài de nánshěnánfēn ài de fènbùgùshēn
私たちの愛は離れ難く顧みない

为何再见只是 陌生人
wèihé zàijiàn zhǐshì mòshēng rén
なぜ別れたら、ただの赤の他人になってしまうのだろう?

夜来得无声 我的心好冷
yè láide wúshēng wǒ de xīn hǎo lěng
夜は静かにやってきて私の心は冷えている

那绝望比分手 更伤人
nà juéwàng bǐ fēnshǒu gèng shāng rén
あの絶望は別れるよりも人を傷つける

我们爱的难舍难分 爱的奋不顾身
wǒmen ài de nánshěnánfēn ài de fènbùgùshēn
私たちの愛は離れ難く顧みない

爱到最后同样 不可能
ài dào zuìhòu tóngyàng bù kěnéng
最後まで愛しても結果は変わらない ありえない

你走得无痕 我的心好疼
nǐ zǒude wú hén wǒ de xīn hǎo téng
あなたは無傷で行ってしまうけど 私の心はとても痛い

该拿什么与眼泪抗衡
gāi ná shénme yǔ yǎnlèi kànghéng
涙を止めるにはどうしたらいいのだろう?

你走得无痕 我的心好疼
nǐ zǒude wú hén wǒ de xīn hǎo téng
あなたは無傷で行ってしまうけど 私の心はとても痛い

该拿什么与眼泪抗衡
gāi ná shénme yǔ yǎnlèi kànghéng
涙を止めるにはどうしたらいいのだろう?


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=j37tBsPy6WI&ab_channel=EHPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.