C-POP

胡66【你最好愛他】歌詞 Ni Zui Hao Ai Ta ピンイン付日本語訳

中国人歌手・胡66 Hu 66 フーリオリオ【你最好爱他 Ni Zui Hao Ai Ta】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】你最好愛他
【ピンイン】nǐ zuìhǎo ài tā
【カタカナ】ニーズイハオアイター
【曲名の意味】あなたはあの人を愛した方が良い

【歌手】胡66
【ピンイン】hú liù liù
【カタカナ】フーリオリオ
【作詞】陈小满
【作曲】陈小满
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】You Better Love Her
【Pinyin】Ni Zui Hao Ai Ta
【Singer】Hu 66
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
2021年にリリースされた一曲!胡66が歌う后来遇见他も最高です!

出典:Youtube

你和她最近很融洽
nǐ hé tā zuìjìn hěn róngqià
あなたとあの人は最近上手くいっている

没有我好像也没差
méiyou wǒ hǎoxiàng yě méi chā
私がいなくても変わらないかのよう

没有身份的表达
méiyou shēnfèn de biǎodá
伝える権利がない

怎么讨价还价
zěnme tǎojiàhuánjià
なぜあれこれと

控诉你 说了假话
kòngsù nǐ shuō le jiǎhuà
嘘の話をあなたに言ってしまったのだろう?

 

我们的关系正在恶化
wǒmen de guānxi zhèngzài èhuà
私たちの関係はまさしく悪化している

无心的过错都被放大
wúxīn de guòcuò dōu bèi fàngdà
無意識の間違いが大きくなっていく

我都自顾不暇
wǒ dōu zìgùbùxiá
私は自分のことすら顧みない

该怎么挽救它
gāi zěnme wǎnjiù tā
どうやって救うべき?

留下的伤疤
liúxià de shāngbā
残っている傷跡

 

你最好爱她
nǐ zuìhǎo ài tā
あなたはあの人を愛した方が良い

我选择默认你的回答
wǒ xuǎnzé mòrèn nǐ de huídá
私はあなたの答えを黙認することを選ぶ

就当个笑话 感情抽离剩几分尴尬
jiù dāng ge xiàohuà gǎnqíng chōulí shèng jǐ fēn gāngà
笑い話にしよう 気持ちを取り除けばちょっと気まずさがあるだけ

只能假装很豁达
zhǐnéng jiǎzhuāng hěn huòdá
楽観的を装うことしかできない

我的演技很浮夸
wǒ de yǎnjì hěn fúkuā
私の演技はとても大袈裟

感谢你不揭穿我的故作优雅
gǎnxiè nǐ bù jiēchuān wǒ de gùzuò yōuyǎ
あなたが私の優雅に装うのを晒さなかったのを感謝している

 

你最好爱她
nǐ zuìhǎo ài tā
あなたはあの人を愛した方が良い

我无师自通学会放下
wǒ wúshīzìtōng xuéhuì fàngxià
僕は自分で諦められる

就算是笑话
jiùsuàn shì xiàohuà
たとえ笑い話だとしても

抽身时候也想潇洒
chōushēn shíhou yě xiǎng xiāosǎ
身をひく時もあか抜けしていたい

感情不过奢侈品罢了
gǎnqíng bú guò shēchǐpǐn bà le
気持ちは贅沢品に過ぎない

人总要长大
rén zǒng yào zhǎngdà
人はいつも成長する必要がある




我们的关系正在恶化
wǒmen de guānxi zhèngzài èhuà
私たちの関係はまさしく悪化している

无心的过错都被放大
wúxīn de guòcuò dōu bèi fàngdà
無意識の間違いが大きくなっていく

我都自顾不暇
wǒ dōu zìgùbùxiá
私は自分のことすら顧みない

该怎么挽救它
gāi zěnme wǎnjiù tā
どうやって救うべき?

留下的伤疤
liúxià de shāngbā
残っている傷跡

 

你最好爱她
nǐ zuìhǎo ài tā
あなたはあの人を愛した方が良い

我选择默认你的回答
wǒ xuǎnzé mòrèn nǐ de huídá
私はあなたの答えを黙認することを選ぶ

就当个笑话 感情抽离剩几分尴尬
jiù dāng ge xiàohuà gǎnqíng chōulí shèng jǐ fēn gāngà
笑い話にしよう 気持ちを取り除けばちょっと気まずさがあるだけ

只能假装很豁达
zhǐnéng jiǎzhuāng hěn huòdá
楽観的を装うことしかできない

我的演技很浮夸
wǒ de yǎnjì hěn fúkuā
私の演技はとても大袈裟

感谢你不揭穿我的故作优雅
gǎnxiè nǐ bù jiēchuān wǒ de gùzuò yōuyǎ
あなたが私の優雅に装うのを晒さなかったのを感謝している

 

你最好爱她
nǐ zuìhǎo ài tā
あなたはあの人を愛した方が良い

我无师自通学会放下
wǒ wúshīzìtōng xuéhuì fàngxià
僕は自分で諦められる

就算是笑话
jiùsuàn shì xiàohuà
たとえ笑い話だとしても

抽身时候也想潇洒
chōushēn shíhou yě xiǎng xiāosǎ
身をひく時もあか抜けしていたい

感情不过奢侈品罢了
gǎnqíng bú guò shēchǐpǐn bà le
気持ちは贅沢品に過ぎない

人总要长大
rén zǒng yào zhǎngdà
人はいつも成長する必要がある


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=f-UdvnBT2RY&ab_channel=EHPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.