C-POP

陳小春 Jordan Chan【我愛的人】 僕の愛する人 歌詞 ピンイン付日本語訳

中国の人気歌手である陈小春 Jordan Chan チェンシャオチュン【我爱的人】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】我爱的人
【ピンイン】wǒ ài de rén
【カタカナ】ウォアイダレン
【曲名の意味】僕の愛する人

【歌手】 陈小春 Jordan Chan
【ピンイン】chén xiǎo chūn
【カタカナ】チェンシャオチュン、ジョーダン・チャン
【作詞】施人诚
【作曲】周杰伦
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】The One I Love
【Pinyin】Wo Ai De Ren
【Singer】Chen Xiao Chun (Jordan Chan)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
多くの人に愛され続ける陈小春(Jordan Chan)の人気ソング!片思いの気持ちを歌った曲です。台湾歌手である林宥嘉がこの曲をカバーしたことも大きな話題になりました。

出典:Youtube

我知道故事不会太曲折
wǒ zhīdào gùshi búhuì tài qūzhé
ストーリは複雑過ぎてはいけないと知っている

我总会遇见一个什么人
wǒ zǒng huì yùjiàn yīge shénme rén
僕はいつだってこんな人に出会うんだ

陪我过没有了她的人生
péi wǒ guò méiyou le tā de rénshēng
僕と寄り添い彼女の人生がなくなってしまう人

成家立业之类的等等
chéngjiālìyè zhīlèi de děngděng
家庭を持って独立したりとか

 

她做了她觉得对的选择
tā zuò le tā juéde duì de xuǎnzé
彼女は彼女が正しい选択をしたと思っている

我只好祝福她真的对了
wǒ zhǐhǎo zhùfú tā zhēn de duì le
僕は彼女が本当に正しかったと祝うしかない

爱不到我最想要爱的人
àibudào wǒ zuì xiǎng yào ài de rén
最も愛したい人を愛することができない

谁还能要我怎样呢
shéi hái néng yào wǒ zěnyàng ne
誰が僕をどうにかできるのだろう?




我爱的人 不是我的爱人
wǒ ài de rén búshì wǒ de àirén
僕の愛する人は 僕の恋人ではない

她心里每一寸 都属于另一个人
tā xīli měi yīcùn dōu shǔyú lìng yīgerén
彼女の心にはいつだって他の誰かがいるんだ

她真幸福 幸福得真残忍
tā zhēn xìngfú xìngfúde zhēn cánrěn
彼女は本当に幸せで 残酷なぐらい幸せだ

让我又爱又恨 她的爱怎么那么深
ràng wǒ yòu ài yòu hèn tā de ài zěnme nàme shēn
僕にまた愛させ憎ませる 彼女の愛はどうしてこんなにも深いのだろう?

我爱的人 她已有了爱人
wǒ ài de rén tā yǐ yǒu le àirén
僕の愛する人にはもう恋人がいるんだ

从他们的眼神 说明了我不可能
cóng tāmen de yǎnshén shuōmíng le wǒ bù kěnéng
彼らの目が僕には可能性がないことを物語っている

每当听见 她或他说“我们”
měidāng tīngjiàn tā huò tā shuō wǒmen
いつも彼女や彼の言う“私たち”を聞く度に

就像听见爱情 永恒的嘲笑声
jiù xiàng tiānjiàn àiqíng yǒnghéng de cháoxiàoshēng
まるで愛の永遠のあざ笑い声を聞いたようだった




她做了她觉得对的选择
tā zuò le tā juéde duì de xuǎnzé
彼女は彼女が正しい选択をしたと思っている

我只好祝福她真的对了
wǒ zhǐhǎo zhùfú tā zhēn de duì le
僕は彼女が本当に正しかったと祝うしかない

爱不到我最想要爱的人
àibudào wǒ zuì xiǎng yào ài de rén
最も愛したい人を愛することができない

谁还能要我怎样呢
shéi hái néng yào wǒ zěnyàng ne
誰が僕をどうにかできるのだろう?

 

我爱的人 不是我的爱人
wǒ ài de rén búshì wǒ de àirén
僕の愛する人は 僕の恋人ではない

她心里每一寸 都属于另一个人
tā xīli měi yīcùn dōu shǔyú lìng yīgerén
彼女の心にはいつだって他の誰かがいるんだ

她真幸福 幸福得真残忍
tā zhēn xìngfú xìngfúde zhēn cánrěn
彼女は本当に幸せで 残酷なぐらい幸せだ

让我又爱又恨 她的爱怎么那么深
ràng wǒ yòu ài yòu hèn tā de ài zěnme nàme shēn
僕にまた愛させ憎ませる 彼女の愛はどうしてこんなにも深いのだろう?

我爱的人 她已有了爱人
wǒ ài de rén tā yǐ yǒu le àirén
僕の愛する人にはもう恋人がいるんだ

从他们的眼神 说明了我不可能
cóng tāmen de yǎnshén shuōmíng le wǒ bù kěnéng
彼らの目が僕には可能性がないことを物語っている

每当听见 她或他说“我们”
měidāng tīngjiàn tā huò tā shuō wǒmen
いつも彼女や彼の言う“私たち”を聞く度に

就像听见爱情 永恒的嘲笑声
jiù xiàng tiānjiàn àiqíng yǒnghéng de cháoxiàoshēng
まるで愛の永遠のあざ笑い声を聞いたようだった

每当听见 她或他说“我们”
měidāng tīngjiàn tā huò tā shuō wǒmen
いつも彼女や彼の言う“私たち”を聞く度に

就像听见爱情 永恒的嘲笑声
jiù xiàng tiānjiàn àiqíng yǒnghéng de cháoxiàoshēng
まるで愛の永遠のあざ笑い声を聞いたようだった


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=ZeghG09iaNY&ab_channel=JordanChanVEVO
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.