C-POP

胡彥斌 Tiger Hu【男人KTV】歌詞 ピンイン付日本語訳

中国の人気歌手・胡彥斌 Hu Yan Bin (Tiger Hu) タイガー・フー【男人KTV Nan Ren KTV】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】男人KTV
【ピンイン】nánrén KTV
【カタカナ】ナンレンケーティービー
【曲名の意味】男カラオケ

【歌手】胡彥斌
【ピンイン】hú yàn bīn
【カタカナ】フーイェンビン、タイガー・フー
【作詞】林文炫
【作曲】胡彥斌
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Boys KTV
【Pinyin】Nan Ren KTV
【Singer】Hu Yan Bin (Tiger Hu)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
2007年にリリースされた一曲。

出典:Youtube

前奏才刚刚响起
qiánzòu cái gānggāng xiǎngqǐ
前奏が鳴り始めたばかりなのに

就有人哭红了眼睛
jiù yǒurén kū hóng le yǎnjing
泣いて目を赤くし始めた人がいる

唱着他们的定情曲
chàngzhe tāmen de dìngqínggē
その人たちラブソングを歌う

对不起点了你的伤心过去
duìbuqǐ diǎn le nǐ de shāngxīn guòqù
ごめんね、君の辛い過去を選曲して

 

一堆男人下了班不回去
yīduī nánrén xià le bān bù huíqù
たくさんの男は仕事が終わっても家に帰らない

十几个人关在KTV
shí jǐ ge rén guān zài KTV
十数人でKTVに閉じこもる

唱着青春随风远去的回忆
chàngzhe qīngchūn suífēng yuǎn qù de huíyì
風と共に遠く過ぎ去った青春の思い出を歌う

说这年头还有什么
shuō zhèniántou háiyǒu shénme
ここ数年何が

让我们动心
ràng wǒmen dòngxīn
僕らの心を動かしたのか話す




男人歌唱给谁来听
nánrén gē chàng gěi shéi lái tīng
男の人は誰に歌を聞かすのか?

下一首有没有你心情
xià yī shǒu yǒu méiyou nǐ xīnqíng
次の一曲、君はムーディーになるだろうか?

我和你吻别在无人的街
wǒ hé nǐ wěnbié wúrén de jiē
僕は君と誰もいない街でキスをする

张学友唱出我的情节
zhāng xué yǒu chàng chū wǒ de qíngjié
張学友は僕の状況を歌い上げる

 

男人歌唱给谁来听
nánrén gē chàng gěi shéi lái tīng
男の人は誰に歌を聞かすのか?

下一首有没有你心情
xià yī shǒu yǒu méiyou nǐ xīnqíng
次の一曲、君はムーディーになるだろうか?

你的背包让我走得好缓慢
nǐ de bēibāo ràng wǒ zǒude hǎo huǎnmàn
君のリュックは僕が歩くのをゆっくりにさせる

陈奕迅那首歌是唱的他自己
chényìxùn nà shǒu gē shì chàng de tā zìjǐ
陳奕迅のあの歌は自分を歌ったもの

男人歌
nánrén gē
男の歌は

原来唱的都是不敢说的心情
yuánlái chàng de dōu shì bù gǎn shuō de xīnqíng
もともと全部言えない気持ちを歌ったもの




一堆男人下了班不回去
yīduī nánrén xià le bān bù huíqù
たくさんの男は仕事が終わっても家に帰らない

十几个人关在KTV
shí jǐ ge rén guān zài KTV
十数人でKTVに閉じこもる

唱着青春随风远去的回忆
chàngzhe qīngchūn suífēng yuǎn qù de huíyì
風と共に遠く過ぎ去った青春の思い出を歌う

说这年头还有什么
shuō zhèniántou háiyǒu shénme
ここ数年何が

让我们动心 哦
ràng wǒmen dòngxīn o
僕らの心を動かしたのか話す

 

男人歌唱给谁来听
nánrén gē chàng gěi shéi lái tīng
男の人は誰に歌を聞かすのか?

下一首有没有你心情
xià yī shǒu yǒu méiyou nǐ xīnqíng
次の一曲、君はムーディーになるだろうか?

我和你吻别在无人的街
wǒ hé nǐ wěnbié wúrén de jiē
僕は君と誰もいない街でキスをする

张学友唱出我的情节
zhāng xué yǒu chàng chū wǒ de qíngjié
張学友は僕の状況を歌い上げる

 

男人歌唱给谁来听
nánrén gē chàng gěi shéi lái tīng
男の人は誰に歌を聞かすのか?

下一首有没有你心情
xià yī shǒu yǒu méiyou nǐ xīnqíng
次の一曲、君はムーディーになるだろうか?

你的背包让我走得好缓慢
nǐ de bēibāo ràng wǒ zǒude hǎo huǎnmàn
君のリュックは僕が歩くのをゆっくりにさせる

陈奕迅那首歌是唱的他自己
chényìxùn nà shǒu gē shì chàng de tā zìjǐ
陳奕迅のあの歌は自分を歌ったもの

男人歌
nánrén gē
男の歌は

原来唱的都是不敢说的心情
yuánlái chàng de dōu shì bù gǎn shuō de xīnqíng
もともと全部言えない気持ちを歌ったもの


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=HIqI90eW3l4
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.