桑田佳祐のヒットソングである「月」の中国語カバー版である张学友 Jacky Cheung【过客 Guo Ke】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】过客
【ピンイン】guòkè
【カタカナ】グオクゥ
【曲名の意味】通りすがりの人、旅人
【歌手】张学友 (Jacky Cheung)
【ピンイン】
【カタカナ】ジャンシュエヨウ、ジャッキーチュン
【作詞】桑田佳祐
【作曲】桑田佳祐
【原曲】桑田佳祐
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Traveler
【Pinyin】Guo Ke
【Singer】Zhang Xue You (Jacky Cheung)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
桑田佳祐のヒット曲である「月」の中国語カバー版です。
夜已老 月已高
yè yǐ lǎo yuè yǐ gāo
夜は既に老け 月は既に高くにある
落寞夜夜将心照
寂しい夜は心が通じる
风已飘 云已遥
fēng yǐ piāo yún yǐ yáo
風は既に漂い 雲は既に彼方にある
乡关万里 路正遥
xiāng guān wànlǐ lù zhèng yáo
故郷までは万里あり 路は本当に遠い
心煎熬 情困扰
xīn jiān’áo qíng kùnrǎo
心は苦しみ 気持ちは困惑する
缘分未尽情未了
yuánfèn wèi jìnqíng wèiliǎo
ご縁は果たされないまま終わった
情未老 人已渺
qíng wèi lǎo rěn yǐ miǎo
気持ちは老うことなく 人は既に果てしない
思念暮暮与朝朝
sīniàn mù mù yǔ zhāo zhāo
想いは朝から晩まで
站在人海中异国街道
zhàn zài rénhǎi zhōng yìguó jiēdào
異国の街の人混みの中に立つ
我的心是需要依靠
wǒ de xīn shì xūyào yīkào
僕の心には拠り所が必要
希望你在我的怀抱
xīwàng nǐ zài wǒ de huáibào
君が僕の懐にいることを望む
就算是影子也好
jiùsuàn shì yǐngzi yě hǎo
たとえ影だとしても良い
Oh 一天天真心祈祷
oh yī tiāntiān zhēnxīn qídǎo
毎日真剣に祈る
你和我一起到老
nǐ hé wó yīqǐ dào lǎo
君と一緒に老いていく
唱着家乡的歌谣
chàngzhe jiāxiāng de gēyáo
故郷の歌謡を歌う
夜已老 月已高
yè yǐ lǎo yuè yǐ gāo
夜は既に老け 月は既に高くにある
落寞夜夜将心照
寂しい夜は心が通じる
风已飘 云已遥
fēng yǐ piāo yún yǐ yáo
風は既に漂い 雲は既に彼方にある
乡关万里 路正遥
xiāng guān wànlǐ lù zhèng yáo
故郷までは万里あり 路は本当に遠い
已破晓 风停了
yǐ pòxiǎo fēng tíng le
既に夜が明けて風が止んだ
阳光烁烁将心照
yángguāng shuòshuò jiāng xīnzhài
太陽の光がキラキラとして心が通じる
静悄悄 艳阳高
jìngqiāoqiāo yànyáng gāo
とても静かに 太陽が高く上がっている
人海万里共逍遥
rénhǎi wànlǐ gòng xiāoyáo
人混みの中で逍遙する
站在人海中异国街道
zhàn zài rénhǎi zhōng yìguó jiēdào
異国の街の人混みの中に立つ
我的心是需要依靠
wǒ de xīn shì xūyào yīkào
僕の心には拠り所が必要
希望你在我的怀抱
xīwàng nǐ zài wǒ de huáibào
君が僕の懐にいることを望む
就算是影子也好
jiùsuàn shì yǐngzi yě hǎo
たとえ影だとしても良い
Oh 一天天真心祈祷
oh yī tiāntiān zhēnxīn qídǎo
毎日真剣に祈る
你和我一起到老
nǐ hé wó yīqǐ dào lǎo
君と一緒に老いていく
唱着家乡的歌谣
chàngzhe jiāxiāng de gēyáo
故郷の歌謡を歌う
夜已老 月已高
yè yǐ lǎo yuè yǐ gāo
夜は既に老け 月は既に高くにある
落寞夜夜将心照
寂しい夜は心が通じる
风已飘 云已遥
fēng yǐ piāo yún yǐ yáo
風は既に漂い 雲は既に彼方にある
乡关万里 路正遥
xiāng guān wànlǐ lù zhèng yáo
故郷までは万里あり 路は本当に遠い
已破晓 风停了
yǐ pòxiǎo fēng tíng le
既に夜が明けて風が止んだ
阳光烁烁将心照
yángguāng shuòshuò jiāng xīnzhài
太陽の光がキラキラとして心が通じる
静悄悄 艳阳高
jìngqiāoqiāo yànyáng gāo
とても静かに 太陽が高く上がっている
人海万里共逍遥
rénhǎi wànlǐ gòng xiāoyáo
人混みの中で逍遙する
站在人海中异国街道
zhàn zài rénhǎi zhōng yìguó jiēdào
異国の街の人混みの中に立つ
我的心是需要依靠
wǒ de xīn shì xūyào yīkào
僕の心には拠り所が必要
希望你在我的怀抱
xīwàng nǐ zài wǒ de huáibào
君が僕の懐にいることを望む
就算是影子也好
jiùsuàn shì yǐngzi yě hǎo
たとえ影だとしても良い
Oh 一天天真心祈祷
oh yī tiāntiān zhēnxīn qídǎo
毎日真剣に祈る
你和我一起到老
nǐ hé wó yīqǐ dào lǎo
君と一緒に老いていく
唱着家乡的歌谣
chàngzhe jiāxiāng de gēyáo
故郷の歌謡を歌う
Oh 一天天真心祈祷
oh yī tiāntiān zhēnxīn qídǎo
毎日真剣に祈る
你和我一起到老
nǐ hé wó yīqǐ dào lǎo
君と一緒に老いていく
唱着家乡的歌谣
chàngzhe jiāxiāng de gēyáo
故郷の歌謡を歌う
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=ElTEryEsDkU&ab_channel=GMLyric
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.