中国の民謡歌手グループである鹿先森乐队 Lu Xian Sen Yue Dui【春风十里 Chun Feng Shi Li】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】春风十里
 【ピンイン】chūnfēn shílǐ
 【カタカナ】チュンフォンシイリィ
 【曲名の意味】十マイルの春風
【歌手】鹿先森乐队
 【ピンイン】
 【カタカナ】ルゥシェンセンユエドゥイ
 【作詞】倍倍
 【作曲】倍倍
 【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
 【Song】Spring Wind 10 Miles
 【Pinyin】Chun Feng Shi Li
 【Singer】Lu Xian Sen Yue Dui
 【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
 2015年にリリースされた人気の民謡です!
我在二环路的里边想着你
 wǒ zài èrhuánlù de lǐbian xiǎngzhe nǐ
 僕は二環路のそばで君を想っている
你在远方的山上春风十里
 nǐ zài yuǎnfāng de shānshàng chūnfēn shílǐ
 君は遠くの山の上にいる 十マイルの春風
今天的风吹向你下了雨
 jīntiān de fēng chuī xiàng nǐ xià le yǔ
 今日の風は君に向かって雨を降らす
我说所有的酒都不如你
 wǒ shuō suǒyǒu de jiǔ dōu bùrú nǐ
 僕はどのお酒も君には及ばないと言う
我在鼓楼的夜色中
 wǒ zài gǔlóu de yèsè zhōng
 僕は鼓楼が夜色になる中で
为你唱花香自来
 wèi nǐ chàng huāxiāng zìlái
 君のために花の香りの由来を歌う
在别处沉默相遇和期待
 zài biéchù chénmò xiāngyù hé qīdài
 他の場所では静かな出会いと期待がある
飞机飞过车水马龙的城市
 fēijī fēiguò chēshuǐmǎlóng de chéngshì
 飛行機が行き交い 混み合った都市
千里之外不离开
 qiānlǐzhīwài bù líkāi
 千マイル距離があっても離れない
把所有的春天
 bǎ suǒyǒu de chūntiān
 あらゆる春が
都揉进了一个清晨
 dōu róu jìn le yīge qīngchén
 明け方に入り込んでくる
把所有停不下的言语
 bǎ suǒyǒu tíngbuxià de yányǔ
 あらゆる止まることのない言葉は
变成秘密关上了门
 biànchéng mìmì guānshàng le mén
 ひっそりと閉まった門に変わる
莫名的情愫啊
 mòmíng de qíngsù a
 言葉で表しようのない気持ち
请问谁来将它带走呢
 qǐngwèn shéi lái jiāng tā dàizǒu ne
 誰がそれを持ち去ってしまったの?
只好把岁月化成歌留在山河
 zhǐhǎo bǎ suìyuè huà chéng gē liú zài shānhé
 歳月を歌に変えて山河に残すしかない
 
 
 
我在鼓楼的夜色中
 wǒ zài gǔlóu de yèsè zhōng
 僕は鼓楼が夜色になる中で
为你唱花香自来
 wèi nǐ chàng huāxiāng zìlái
 君のために花の香りの由来を歌う
在别处沉默相遇和期待
 zài biéchù chénmò xiāngyù hé qīdài
 他の場所では静かな出会いと期待がある
飞机飞过车水马龙的城市
 fēijī fēiguò chēshuǐmǎlóng de chéngshì
 飛行機が行き交い 混み合った都市
千里之外不离开
 qiānlǐzhīwài bù líkāi
 千マイル距離があっても離れない
把所有的春天
 bǎ suǒyǒu de chūntiān
 あらゆる春が
都揉进了一个清晨
 dōu róu jìn le yīge qīngchén
 明け方に入り込んでくる
把所有停不下的言语
 bǎ suǒyǒu tíngbuxià de yányǔ
 あらゆる止まることのない言葉は
变成秘密关上了门
 biànchéng mìmì guānshàng le mén
 ひっそりと閉まった門に変わる
莫名的情愫啊
 mòmíng de qíngsù a
 言葉で表しようのない気持ち
请问谁来将它带走呢
 qǐngwèn shéi lái jiāng tā dàizǒu ne
 誰がそれを持ち去ってしまったの?
只好把岁月化成歌留在山河
 zhǐhǎo bǎ suìyuè huà chéng gē liú zài shānhé
 歳月を歌に変えて山河に残すしかない
 
 
 
把所有的春天
 bǎ suǒyǒu de chūntiān
 あらゆる春が
都揉进了一个清晨
 dōu róu jìn le yīge qīngchén
 明け方に入り込んでくる
把所有停不下的言语
 bǎ suǒyǒu tíngbuxià de yányǔ
 あらゆる止まることのない言葉は
变成秘密关上了门
 biànchéng mìmì guānshàng le mén
 ひっそりと閉まった門に変わる
莫名的情愫啊
 mòmíng de qíngsù a
 言葉で表しようのない気持ち
请问谁来将它带走呢
 qǐngwèn shéi lái jiāng tā dàizǒu ne
 誰がそれを持ち去ってしまったの?
只好把岁月化成歌留在山河
 zhǐhǎo bǎ suìyuè huà chéng gē liú zài shānhé
 歳月を歌に変えて山河に残すしかない
我在二环路的里边想着你
 wǒ zài èrhuánlù de lǐbian xiǎngzhe nǐ
 僕は二環路のそばで君を想っている
你在远方的山上春风十里
 nǐ zài yuǎnfāng de shānshàng chūnfēn shílǐ
 君は遠くの山の上にいる 十マイルの春風
今天的风吹向你下了雨
 jīntiān de fēng chuī xiàng nǐ xià le yǔ
 今日の風は君に向かって雨を降らす
我说所有的酒都不如你
 wǒ shuō suǒyǒu de jiǔ dōu bùrú nǐ
 僕はどのお酒も君には及ばないと言う
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=pm4Fn_jYMGI&ab_channel=FateTung
 ※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
 ※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
 这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
 El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
 このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
 블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.









