中国の若手民謡歌手グループ・房东的猫 Fang Dong De Maoが歌う【斑马斑马 Bu Xiang Yao Tai Duo】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。斑马斑马の原曲は、宋冬野によって歌われています。
【曲名】斑马斑马
【ピンイン】bānmǎ bānmǎ
【カタカナ】バンマァバンマァ
【曲名の意味】シマウマ、シマウマ
【歌手】房东的猫
【ピンイン】
【カタカナ】ファンドンダマオ
【作詞】宋冬野
【作曲】宋冬野
【原唱】宋冬野
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Zebra Zebra
【Pinyin】Ban Ma Ban Ma
【Singer】Fang Dong De Mao
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
宋冬野の大ヒットソングの房东的猫によるカバー版。
斑马 斑马 你不要睡着啦
bānmǎ bānmǎ nǐ bú yào shuìzjáo la
シマウマ シマウマ 寝たらダメだよ
再给我看看你受伤的尾巴
zài gěi wǒ kànkan nǐ shòushāng de wěiba
もう一度あなたの傷ついた尻尾を見せて
我不想去触碰你伤口的疤
wǒ bù xiǎng chùpèng nǐ shāngkǒu de bā
あなたの傷口に触りたくない
我只想掀起你的头发
wǒ zhǐ xiǎng xiānqǐ nǐ de tóufa
あなたの髪を上げたいだけ
斑马 斑马 你回到了你的家
bānmǎ bānmǎ nǐ huídào le nǐ de jiā
シマウマ シマウマ あなたは自分の家に帰った
可我浪费着我寒冷的年华
kě wǒ làngfèizhe wǒ hánlěng de niánhuá
でも私は寒い時間を無駄にした
你的城市没有一扇门为我打开啊
nǐ de chéngshì méiyou yī shàn mén wèi wǒ dǎkāi a
あなたの街は私のためにゲートを開いてくれない
我终究还要回到路上
wǒ zhōngjiū hái yào huídào lùshang
私は結局帰り道に着く必要がある
斑马 斑马 你来自南方的红色啊
bānmǎ bānmǎ nǐ láizì nánfāng de hóngsè a
シマウマ シマウマ あなたは南方の赤いところからやってきた
是否也是个动人的故事啊
shìfǒu yě shì ge dòngrén de gùshi a
感動的なストーリーを持っているの?
你隔壁的戏子如果不能留下
nǐ gébì de xìzi rúguǒ bù néng liúxià
あなたのそばにいる歌手がもし留まることができなければ
谁会和你睡到天亮
shéi huì hé nǐ shuì dào tiānliàng
誰があなたと明け方まで寝てくれるのだろう?
斑马 斑马 你还记得我吗
bānmǎ bānmǎ nǐ hái jìde wǒ ma
シマウマ シマウマ まだ私のことを覚えている?
我是只会歌唱的傻瓜
wǒ shì zhǐ huì gēchàng de shǎguā
私は歌うことしかできないバカ
斑马 斑马 你睡吧睡吧
bānmǎ bānmǎ nǐ shuì ba shuì ba
シマウマ シマウマ 寝なさいよ
我会背上吉他离开北方
wǒ huì bèi shàng jítā líkāi běifāng
私はギターを背負って北を離れられる
斑马 斑马 你会记得我吗
bānmǎ bānmǎ nǐ huì jìde wǒ ma
シマウマ シマウマ 私のことを覚えていてくれるかな?
我是强说着忧愁的孩子啊
wǒ shì qiáng shuōzhe yōuchóu de háizi a
私は強く言う 心配している子供だと
斑马 斑马 你睡吧睡吧
bānmǎ bānmǎ nǐ shuì ba shuì ba
シマウマ シマウマ 寝なさいよ
我把你的青草带回故乡
wǒ bǎ nǐ de qīngcǎo dàihuí gùxiāng
私はあなたのところの草を持って故郷に帰る
斑马 斑马 你会记得我吗
bānmǎ bānmǎ nǐ huì jìde wǒ ma
シマウマ シマウマ 私のことを覚えていてくれるかな?
我只是个匆忙的旅人啊
wǒ zhǐshì ge cōngmáng de lǚrén a
私はただの慌ただしい旅人にすぎない
斑马 斑马 你睡吧睡吧
bānmǎ bānmǎ nǐ shuì ba shuì ba
シマウマ シマウマ 寝なさいよ
我会卖掉我的房子浪迹天涯
wǒ huì màidiào wǒ de fángzi làngjìtiānyá
私は家を売って世界を放浪できる
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=vcncUq1Jc2M&ab_channel=RAD
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.