中華系カナダ人歌手于文文 Kelly Yu【体面 Ti Mian】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
中国人気映画「前任3:再见前任」挿入曲
「前任3:再见前任」は2017年に中国で公開された映画です。
英語タイトルは「The Ex-File 3: The Return of The Exes」。
日本語に勝手に訳すると「元カノ3:さよなら元カノ」。
実はこの映画、C-POPマニアが何十回も観ているお気に入りの映画なんです。
映画をダウンロードしてあるので飛行機に乗るたびに観るのですが、観る度に一人で大号泣しています(笑)
韩庚、郑恺、于文文、曾梦雪、罗米といったキャストが出演しています。
そして、この映画の挿入曲になっているのが【体面】です。
【曲名】体面
【ピンイン】tǐmiàn
【カタカナ】ティーミェン
【曲名の意味】面目、面子
【歌手】于文文
【ピンイン】yú wén wén
【カタカナ】ユーウェンウェン、ケリー・ユ―
【作詞】唐恬
【作曲】于文文
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Decently
【Pinyin】Ti Mian
【Singer】Yu Wen Wen (Kelly Yu)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
筆者がC-POPソングの中で最も好きな曲の一つ。映画は泣けます。
出典:Youtube
别堆砌怀念让剧情
bié duīqì huáiniàn ràng jùqíng
想いを重ねて ストーリーを
变得狗血
biànde gǒu xuè
めちゃくちゃにしないで
深爱了多年又何必
shēn àile duōnián yòu hébì
何年も深く愛し合ったのだから
毁了经典
huǐle jīngdiǎn
その思い出は壊す必要ない
都已成年不拖不欠
dōu yǐ chéngnián bù tuō bú qiàn
もう成人なのだから なにも引きずることはない
浪费时间是我情愿
làngfèi shíjiān shì wǒ qíngyuàn
時間を無駄にしたのは私がそう望んだから
像谢幕的演员
xiàng xièmù de yǎnyuán
カーテンコールで挨拶をする俳優のように
眼看着灯光熄灭
yǎnkànzhe dēngguāng xímiè
消えていく灯りを見つめている
来不及 再轰轰烈烈
láibují zài hōnghōnglièliè
もう遅い もう一度本気になることは
就保留 告别的尊严
jiù bǎoliú gàobié de zūnyán
それだったら留めておこう 別れの時の面子を
我爱你不后悔
wǒ ài nǐ bú hòuhuǐ
あなたを愛して後悔はしてない
也尊重故事结尾
yě zūnzhòng gùshì jiéwěi
ストーリーの終わりも大切にしなきゃね
分手应该体面
fēnshǒu yīnggāi tǐmiàn
別れる時は立派であるべきだよ
谁都不要说抱歉
shéi dōu bùyào shuō bàoqiàn
誰も謝ることはない
何来亏欠 我敢给就敢心碎
hé lái kuīqiàn wǒ gǎn gěi jiù gǎn xīn suì
償うこともない 全てを受け入れられる
镜头前面是从前的我们 在喝彩
jìngtóu qiánmiàn shì cóngqián de wǒmen zài hècǎi
写真の中にいるのは以前の私たち 喝采を送るよ
流着泪声嘶力竭
liúzhe lèi shēngsīlìjié
涙を流し声を振り絞って
离开也很体面
líkāi yě hěn tǐmiàn
別れの時も立派であるべきだよ
才没辜负这些年
cái méi gūfù zhèxiē nián
そうしてやっと一緒に過ごした時間がしっかりしたものになる
爱得热烈 认真付出的画面
àide rèliè rènzhēn fùchū de huàmiàn
本気で愛して 真面目に尽くした日々
别让执念 毁掉了昨天
bié ràng zhíniàn huǐ diàole zuótiān
未練を残して昨日を壊したくないから
我爱过你 俐落干脆
wǒ àiguò nǐ lì luò gāncuì
君のことを愛した 綺麗にしておくから
最熟悉的街主角却
zuì shúxī de jiē zhǔ jiǎo què
最も親しんだ街の主役は
换了人演
huànle rén yǎn
他の人に代わり
我哭到哽咽心再痛
wǒ kū dào gěngyè xīn zài tòng
私は喉が詰まるまで泣き、心が痛かった
就当破茧
jiù dāng pò jiǎn
まゆになる
来不及 再轰轰烈烈
láibují zài hōnghōnglièliè
もう遅い もう一度本気になることは
就保留 告别的尊严
jiù bǎoliú gàobié de zūnyán
それだったら留めておこう 別れの時の面子を
我爱你不后悔
wǒ ài nǐ bú hòuhuǐ
君を愛して後悔はしてない
也尊重故事结尾
yě zūnzhòng gùshì jiéwěi
ストーリーの終わりも大切にしなきゃね
分手应该体面
fēnshǒu yīnggāi tǐmiàn
別れる時は立派であるべきだよ
谁都不要说抱歉
shéi dōu bùyào shuō bàoqiàn
誰も謝ることはない
何来亏欠 我敢给就敢心碎
hé lái kuīqiàn wǒ gǎn gěi jiù gǎn xīn suì
償うこともない 全てを受け入れられる
镜头前面是从前的我们 在喝彩
jìngtóu qiánmiàn shì cóngqián de wǒmen zài hècǎi
写真の中にいるのは以前の私たち 喝采を送るよ
流着泪声嘶力竭
liúzhe lèi shēngsīlìjié
涙を流し声を振り絞って
离开也很体面
líkāi yě hěn tǐmiàn
別れの時も立派であるべきだよ
才没辜负这些年
cái méi gūfù zhèxiē nián
そうしてやっと一緒に過ごした時間がしっかりしたものになる
爱得热烈 认真付出的画面
àide rèliè rènzhēn fùchū de huàmiàn
本気で愛して 真面目に尽くした日々
别让执念 毁掉了昨天
bié ràng zhíniàn huǐ diàole zuótiān
未練を残して昨日を壊したくないから
我爱过你 俐落干脆
wǒ àiguò nǐ lì luò gāncuì
君のことを愛した 綺麗にしておくから
再见 不负遇见
zàijiàn bú fù yùjiàn
さようなら 出会ったことに後悔はない
※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=rJgNVKrfmto
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.