C-POP

辛曉琪【愛的回答】歌詞 テルーの唄 手嶌葵 中国語版 ピンイン付日本語訳

映画「ゲド戦記(瑟魯之歌)」の主題歌である「テルーの唄」の中国語カバー版である辛晓琪 Winnie Hsin【爱的回答 Ai De Hui Da】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。原曲は手嶌葵によって歌われています。

【曲名】爱的回答
【ピンイン】ài de huídá
【カタカナ】アイダフイダァ
【曲名の意味】愛の答え

【歌手】辛晓琪 Winnie Hsin
【ピンイン】xīn xiǎo
【カタカナ】シンシャオチー、ウィニー・ホシン
【作詞】宮崎吾朗
【作曲】谷山浩子
【原曲】手嶌葵
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】The Answer Of Love
【Pinyin】Ai De Hui Da
【Singer】Xin Xiao Qi (Winnie Hsin)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
「テルーの唄」の中国語カバー版です。

出典:Youtube

云 躲在天空中哭了多少天
yún duǒ zài tiānkōng zhōng kū le duōshao tiān
雲が空で隠れて泣いて何日経つだろう?

旅途究竟有多远
lǚtú jiūjìng yǒu duō yuǎn
旅路は結局どこまで続くのだろう?

谁又看得见
shéi yòu kàndejiàn
誰が見えるのだろうか?

他可还记得那几年的我
tā kě hái jìdw nà jǐ nián de wǒ
あの人はまだ覚えている あの数年の私を

 

雨 打在黑暗之中孤伶伶的花
yǔ dǎ zài hēi‘àn zhīzhōng gūlínglíng de huā
暗い中で雨が孤独な花を打ちつける

无声的长大等着谁爱她
wúshēng de zhǎngdà děngzhe shéi ài tā
無音で大きくなり 誰かがあの人を愛するのを待っている

也许以前那个我也是这样吧
yěxǔ yǐqián nàge wǒ yě shì zhèyàng ba
ひょっとした昔の私もそうかもしれない




我 走过春风秋雨 等爱的回答
wǒ zǒu guò chūnfēng qiūyǔ děng ài de huídá
私は春風秋雨を通り過ぎ 愛の答えを待つ

太多的记忆 在心中说话
tài duō de jìyì zài xīnzhōng shuòhuà
たくさんの記憶が 心の中で話をしている

我忘了风吹雨打 再也不害怕
wǒ wàng le fēngchuīyǔdǎ zài yě bú hàipà
風が吹き雨が打つのを忘れた もう怖くない

也曾偶尔梦见那 月光里的家
yě céng ǒu’ěr mèngjiàn nà yuèguāng lǐ de jiā
かつてたまたま夢見たのは あの月の光の家

 

让眼泪飘在风中变成一封信
ràng yǎnlèi piāo zài fēng zhōng biànchéng yīfāngxīn
涙を風の中に漂わして1通の手紙に変える

一路上为我记录寂寞遗忘了的心
yīlù shàng wèi wǒ jìlù jìmò yíwàng le de xīn
ある道で私のために寂しさを記録した 忘れられた心

好多年之后 我走到哪里
hǎo duō nián zhīhòu wǒ zǒu dào nǎli
何年も経った後 私はどこに辿り着くだろう?




雨打着埋着心中最后那朵花
yǔ dǎzhe máizhe xīnzhōng zuìhòu nà duǒ huā
雨が打ちつけ埋められた心の中にある最後の花

躲在心中那个我 在跟谁讲话
duǒ zài xīnzhōng nàge wǒ zài gēn shéi jiǎnghuà
心の中に隠れてるあの私は誰と話をしているの?

还有谁忘记了 半路上的我
háiyǒu shéi wàngjì le bànlù shàng de wǒ
誰が忘れたのだろう?道半ばの私を

 

我 走过春风秋雨 等爱的回答
wǒ zǒu guò chūnfēng qiūyǔ děng ài de huídá
私は春風秋雨を通り過ぎ 愛の答えを待つ

太多的记忆 在心中说话
tài duō de jìyì zài xīnzhōng shuòhuà
たくさんの記憶が 心の中で話をしている

我忘了风吹雨打 再也不害怕
wǒ wàng le fēngchuīyǔdǎ zài yě bú hàipà
風が吹き雨が打つのを忘れた もう怖くない

也曾偶尔梦见那 月光里的家
yě céng ǒu’ěr mèngjiàn nà yuèguāng lǐ de jiā
かつてたまたま夢見たのは あの月の光の家

 

让眼泪飘在风中变成一封信
ràng yǎnlèi piāo zài fēng zhōng biànchéng yīfāngxīn
涙を風の中に漂わして1通の手紙に変える

一路上为我记录寂寞遗忘了的心
yīlù shàng wèi wǒ jìlù jìmò yíwàng le de xīn
ある道で私のために寂しさを記録した 忘れられた心

好多年之后 我走到哪里
hǎo duō nián zhīhòu wǒ zǒu dào nǎli
何年も経った後 私はどこに辿り着くだろう?




雨打着埋着心中最后那朵花
yǔ dǎzhe máizhe xīnzhōng zuìhòu nà duǒ huā
雨が打ちつけ埋められた心の中にある最後の花

躲在心中那个我 在跟谁讲话
duǒ zài xīnzhōng nàge wǒ zài gēn shéi jiǎnghuà
心の中に隠れてるあの私は誰と話をしているの?

还有谁忘记了 半路上的我
háiyǒu shéi wàngjì le bànlù shàng de wǒ
誰が忘れたのだろう?道半ばの私を

 

我 走过春风秋雨 等爱的回答
wǒ zǒu guò chūnfēng qiūyǔ děng ài de huídá
私は春風秋雨を通り過ぎ 愛の答えを待つ

太多的记忆 在心中说话
tài duō de jìyì zài xīnzhōng shuòhuà
たくさんの記憶が 心の中で話をしている

我忘了风吹雨打 再也不害怕
wǒ wàng le fēngchuīyǔdǎ zài yě bú hàipà
風が吹き雨が打つのを忘れた もう怖くない

也曾偶尔梦见那 月光里的家
yě céng ǒu’ěr mèngjiàn nà yuèguāng lǐ de jiā
かつてたまたま夢見たのは あの月の光の家


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=g3HFrK6Hxv8&ab_channel=TimelessMusicTimelessMusic
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.