1990年生まれの中国人歌手・华晨宇 Hua Chen Yu フアチェンユー【烟火里的尘埃 Yan Huo Li De Chen Ai】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】烟火里的尘埃
【ピンイン】yānhuǒ lǐ de chén’āi
【カタカナ】イェンフオリーダチェンアイ
【曲名の意味】煙と火の中の塵
【歌手】华晨宇
【ピンイン】
【カタカナ】フアチェンユー、ホァ・チャンユー
【作詞】林夕
【作曲】西楼
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Ash In The Fire
【Pinyin】Yan Huo Li De Chen Ai
【Singer】Hua Chen Yu
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
中国で人気上昇中の歌手である华晨宇のヒットソング。
看着飞舞的尘埃掉下来
kànzhe fēiwǔ de chén’āi diào xiàlai
空を舞う塵が落ちるのを見ている
没人发现它存在 多自由自在
méi rén fāxiàn tā cúnzài duō zìyóuzìzài
誰もその存在が自由であることに気づかない
可世界都爱热热闹闹
kě shìjiè dōu ài rèrènàonào
でも世界は賑やかなのが好き
容不下 我百无聊赖
róng bu xià wǒ bǎiwúliáolài
つまらないのが耐えられない
不应该一个人发呆
bù yīnggāi yīge rén fādāi
1人でボーッとしてるべきではない
只有我守着安静的沙漠 等待着花开
zhǐyǒu wǒ shǒuzhe ānjìng de shāmò děngdài zhe huā kāi
僕だけが静かな砂漠を見守り 花が咲くのを待っている
只有我看着别人的快乐 竟然会感慨
zhǐyǒu wǒ kànzhe biérén de kuàilè jìngrán huì gǎnkǎi
僕だけが他の人の喜びを見て 結局感慨深くなる
就让我听着天大的道理 不愿意明白
jiù ràng wǒ tīngzhe tiāndà de dàolǐ bú yuànyì míngbai
僕に莫大な道理を聞かせて 分かりたくない
有什么是应该不应该
yǒu shénme shì yīnggāi bù yīnggāi
何がすべきで、すべきでないのだろう
我的心里住着一个苍老的小孩
wǒ de xīnlǐ zhùzhe yīge cānglǎo de xiǎohái
僕の心の中には年老いた子供が住んでいる
如果世界听不明白 对影子表白
rúguǒ shìjiè tīng bu míngbai duì yǐngzi biǎobái
もし世界は分からなければ 影に述べる
是不是只有我还在问
shìbushì zhǐyǒu wǒ hái zài wèn
僕だけがまだ聞くのかな?
为什么明天更精彩
wèishénme míngtiān gèng jīngcǎi
なぜ明日がより素晴らしくなるのか
烟火里找不到童真的残骸
yānhuǒ lǐ zhǎobudào tóngzhēn de cánhái
煙と火の中で幼さの残骸を見つけられない
只有我守着安静的沙漠 等待着花开
zhǐyǒu wǒ shǒuzhe ānjìng de shāmò děngdài zhe huā kāi
僕だけが静かな砂漠を見守り 花が咲くのを待っている
只有我看着别人的快乐 竟然会感慨
zhǐyǒu wǒ kànzhe biérén de kuàilè jìngrán huì gǎnkǎi
僕だけが他の人の喜びを見て 結局感慨深くなる
就让我听着天大的道理 不愿意明白
jiù ràng wǒ tīngzhe tiāndà de dàolǐ bú yuànyì míngbai
僕に莫大な道理を聞かせて 分かりたくない
只有我 就是我 好奇怪 我还在感慨
zhǐyǒu wǒ jiùshì wǒ hǎo qíguài wǒ hái zài gǎnkǎi
僕だけ まさしく僕 おかしい 僕はまだ感慨に老けている
风阵阵吹过来 为何不回来
fēng zhèn zhèn chuī guòlái wèihé bù huílai
風は吹いてきて なぜ戻ってこないのか?
风一去不回来 悲不悲哀
fēng yīqùbùhuílai bēibubēi’āi
風がもう戻ってこないのは 悲しいの?
麻木得那么快 应不应该
mámùde nàme kuài yīngbuyīnggāi
麻痺するのがこんなにも早いのは当然?
能不能慢下来
néngbunéng màn xiàlai
ゆっくりできる?
笑得开怀 哭得坦率
xiàode kāihuái kūde tǎnshuài
思う存分笑い 素直に泣く
为何表情 要让这世界安排
wèihé biǎoqíng yào ràng zhè shìjiè ānpái
なぜこの世界に表情があるのか?
我就是我 我只是我
wǒ jiùshì wǒ wǒ zhǐshì wǒ
僕は僕で 僕は僕に過ぎない
只是一场烟火散落的尘埃
zhǐshì yī chǎng yānhuǒ sànluò de chén‘āi
煙と火が消えた塵にすぎない
风阵阵吹过来
fēng zhèn zhèn chuī guòlái
風は吹いてきて
风一去不回来
fēng yīqùbùhuílai
もう戻ってこない
能不能慢下来
néngbunéng màn xiàlai
ゆっくりできる?
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=R9Oq44fcNvE&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.