C-POP

A-Lin【最佳男主角】歌詞 ドラマ「我的野蠻公主」オープニング曲 ピンイン付日本語訳

台湾の人気歌手A-Lin (黄丽玲)【最佳男主角 Zui Jia Nan Zhu Jiao】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

韓国ドラマ「我的野蛮公主」オープニング曲

「我的野蛮公主」は2017年に韓国で放送された人気ドラマです。
この原作は2001年に韓国で公開された映画。
日本でも「猟奇的な彼女」というタイトルで大ヒットしました。
英語タイトルは「My Sassy Girl」。
そして、このドラマの中国語吹き替え版のオープニング曲になっているのが【最佳男主角】です。

【曲名】最佳男主角
【ピンイン】zuìjiā nán zhǔjiǎo
【カタカナ】ズイジャーナンジュウジァオ
【曲名の意味】ベスト主演男優

【歌手】A-Lin (黄丽玲)
【ピンイン】huáng lì líng
【カタカナ】アーリン・フアンリーリン
A-Lin(黄丽玲)のプロフィール

【作詞】游政豪
【作曲】赵兆
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Best Actor
【Pinyin】Zui Jia Nan Zhu Jiao
【Singer】A-Lin
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
PVを観ながら聴くのがおすすめ。切ない失恋ソングです。

出典:Youtube


再说什么也是感伤
zài shuō shénme yě shì gǎnshāng
また何を言っても感傷的になる

你的演技
nǐ de yǎnjì
あなたの演技は

永远好自然
yǒngyuǎn hǎo zìrán
永遠にとても自然なの

善意视作 理所当然
shànyì shìzuò lǐsuǒdāngrán
好意と見なすのは当たり前のこと

原谅变鼓励
yuánliàng biàn gǔlì
許すことが励ましになり

你再犯
nǐ zài fàn
あなたはまた過ちを犯す




你假的好逼真入戏
nǐ jiǎde hǎo bīzhēn rùxì
あなたの偽りの良さ 本当に役になりきっているけど

还是看戏的太入迷
háishi kànxì de tài rùmí
芝居をみる人は夢中になりすぎてしまう

在爱心酸
zài ài xīnsuān
愛するのは辛いから

还自备了灯光
hái zìbèi le dēngguāng
自分で照明を用意したの

 

你是在演哪一出
nǐ shì zài yǎn nǎ yī chū
あなたは何を演じているの?

反正真心
fǎnzhèng zhēnxīn
どのみち本当の気持ちは

娱乐而已
yúlè éryǐ
娯楽に過ぎない

只在乎你 忘了自己
zhǐ zàihū nǐ wàng le zìjǐ
あなただけを気にかけて私自身を忘れてしまった

最佳男主角就颁给你
zuìjiā nán zhǔjiǎo jiù bān gěi nǐ
ベスト主演男優(の座)をあなたに授けよう

你现在演哪一出
nǐ xiànzài yǎn nǎ yī chū
あなたは現在何を演じているの?

有完没完
yǒu wán méi wán
いい加減にしてよ?

你的好戏
nǐ de hǎo xì
あなたの上手い芝居

大师级 服了你
dàshī jí fúle nǐ
名人級で あなたに感服した

最佳男主角颁给你
zuìjiā nán zhǔjiǎo bān gěi nǐ
ベスト主演男優(の座)をあなたに授けよう




换个字眼也是背叛
huàn ge zìyǎn yě shì bèipàn
語句を変えても裏切りで

你的道歉
nǐ de dàoqiàn
あなたの謝罪は

说得好坦然
shuōde hǎo tǎnrán
とても平然としている

支持都是理所当然
zhīchí dōu shì lǐsuǒdāngrán
応援するのは当たり前のこと

我像个粉丝
wǒ xiàng ge fěnsī
私はファンのように

陪你玩
péi nǐ wán
あなたと遊んでいるの




你假的好逼真入戏
nǐ jiǎde hǎo bīzhēn rùxì
あなたの偽りの良さ 本当に役になりきっているけど

还是看戏的太入迷
háishi kànxì de tài rùmí
芝居をみる人は夢中になりすぎてしまう

在爱心酸
zài ài xīnsuān
愛するのは辛いから

还自备了灯光
hái zìbèi le dēngguāng
自分で照明を用意したの

 

你是在演哪一出
nǐ shì zài yǎn nǎ yī chū
あなたは何を演じているの?

反正真心
fǎnzhèng zhēnxīn
どのみち本当の気持ちは

娱乐而已
yúlè éryǐ
娯楽に過ぎない

只在乎你 忘了自己
zhǐ zàihū nǐ wàng le zìjǐ
あなただけを気にかけて私自身を忘れてしまった

最佳男主角就颁给你
zuìjiā nán zhǔjiǎo jiù bān gěi nǐ
ベスト主演男優(の座)をあなたに授けよう

你现在演哪一出
nǐ xiànzài yǎn nǎ yī chū
あなたは現在何を演じているの?

有完没完
yǒu wán méi wán
いい加減にしてよ?

你的好戏
nǐ de hǎo xì
あなたの上手い芝居

大师级 服了你
dàshī jí fúle nǐ
名人級で あなたに感服した

最佳男主角颁给你
zuìjiā nán zhǔjiǎo bān gěi nǐ
ベスト主演男優(の座)をあなたに授けよう




被喜欢的人
bèi xǐhuan de rén
好かれている人には

才有资格说什么
cái yǒu zīgé shuō shénme
なにを言う資格があるのだろう?

我最喜欢你
wǒ zuì xǐhuan nǐ
私は一番あなたのことが好き

名义上的女主角
míngyì shàng de nǚzhǔjiǎo
名義上の主演女優

输无可输
shū wú kě shū
負けても負けられない

 

你是在演哪一出
nǐ shì zài yǎn nǎ yī chū
あなたは何を演じているの?

反正真心
fǎnzhèng zhēnxīn
どのみち本当の気持ちは

娱乐而已
yúlè éryǐ
娯楽に過ぎない

只在乎你 忘了自己
zhǐ zàihū nǐ wàng le zìjǐ
あなただけを気にかけて私自身を忘れてしまった

最佳男主角就颁给你
zuìjiā nán zhǔjiǎo jiù bān gěi nǐ
ベスト主演男優(の座)をあなたに授けよう

你现在演哪一出
nǐ xiànzài yǎn nǎ yī chū
あなたは現在何を演じているの?

有完没完
yǒu wán méi wán
いい加減にしてよ?

你的好戏
nǐ de hǎo xì
あなたの上手い芝居

大师级 服了你
dàshī jí fúle nǐ
名人級で あなたに感服した

最佳男主角颁给你
zuìjiā nán zhǔjiǎo bān gěi nǐ
ベスト主演男優(の座)をあなたに授けよう




演戏的人啊最无情
yǎnxì de rén a zuì wúqíng
芝居をする人は最も情がない

看戏的人啊最多情
kà xì de rén a zuìduō qíng
芝居を観る人は最も情がある

在爱心酸
zài àixīn suān
愛するのは辛い

青春早已散场
qīngchūn zǎoyǐ sànchǎng
青春はとっくに終わっていた


※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=2UArpayTTGA
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.