C-POP

高進 Gao Jin【拿得起放不下】歌詞 Na De Qi Fang Bu Xia ピンイン付日本語訳

中国人の人気歌手である歌手・高进 Gaojin ガオジン【拿得起放不下 Na De Qi Fang Bu Xia】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】拿得起放不下
【ピンイン】nádeqǐ fàngbuxià
【カタカナ】ナーダチーファンブシャー
【曲名の意味】(度胸はあるけど)諦められない

【歌手】高进
【ピンイン】gāo jìn
【カタカナ】ガオジン
【作詞】高进
【作曲】高进
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】I Can Not Put It Down
【Pinyin】Na De Qi Fang Bu Xia
【Singer】Gao Jin
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
高进 Gaojinのファンの間で根強い人気がある一曲。好きな相手のことを想っている歌。

出典:Youtube

以为酒醒了以后 我就会忘了她
yǐwéi jiǔxǐng le yǐhòu wǒ jiù huì wàng le tā
酒酔いから覚めたら、あの人のことを忘れられると思っていた

可是什么原因让我红了脸颊
kěshì shénme yuányīn ràng wǒ hóng le liǎnjiá
でも、何が僕の顔を赤くさせるのだろう?

世上有太多的事情难分真假
shìshàng yǒu tài duō de shìqíng ná fēn zhēnjiǎ
その中には本当か偽りかはっきりしないことが多すぎる

宁愿就像在梦中 发生的一个童话
nìngyuàn jiù xiàng zài mèngzhōng fāshēng de yīge tónghuà
夢の中の童話の方がまだマシ

 

以为天亮了以后 我就会忘了她
yǐwéi tiān liàng le yǐhòu wǒ jiù huì wàng le tā
夜が明けたら、あの人のことを忘れられると思っていた

痛苦心碎的滋味 是老天的惩罚
tòngkǔ xīnsuì de zīwèi shì lǎotiān de chéngfá
苦しく心が裂ける味わいは神様からの罰

现实上有太多无奈 太多的浮华
xiànshí shàng yǒu tài duō wúnài tài duō de fúhuá
現実の中にはたくさんのどうしようもない虚栄で溢れている

擦肩而过的缘分离合也变的潇洒
cājiān‘érguò de yuánfen líhé yě biàn de xiāosǎ
すれ違う離れたり合わさったりする御縁も垢抜けたものに変わる




拿的起却放不下
ná de qǐ què fàngbuxià
(度胸はあるけど)諦められない

自己像一个傻瓜
zìjǐ xiàng yīge shǎguā
自分は1人のバカ

过去听别人的故事啊
guòqù tīng biérén de gùshi a
前に他の人のストーリーを聞いた

感觉像一个笑话
gǎnjué xiàng yīge xiàohuà
まるで笑い話のようだった

 

拿的起却放不下
ná de qǐ què fàngbuxià
(度胸はあるけど)諦められない

自己对自己说傻话
zìjǐ duì zìjǐ shuō shǎhuà
自分に向かってバカな話をする

那些道理其实我都懂啊
nàxiē dàolǐ qīshí wǒ dōu dóng a
あれらの道理は実際全部わかっている

可我还是很想她
kě wǒ háishi hěn xiǎng tā
でもまだあの人のことがとても恋しい




以为天亮了以后 我就会忘了她
yǐwéi tiān liàng le yǐhòu wǒ jiù huì wàng le tā
夜が明けたら、あの人のことを忘れられると思っていた

痛苦心碎的滋味 是老天的惩罚
tòngkǔ xīnsuì de zīwèi shì lǎotiān de chéngfá
苦しく心が裂ける味わいは神様からの罰

现实上有太多无奈 太多的浮华
xiànshí shàng yǒu tài duō wúnài tài duō de fúhuá
現実の中にはたくさんのどうしようもない虚栄で溢れている

擦肩而过的缘分离合也变的潇洒
cājiān‘érguò de yuánfen líhé yě biàn de xiāosǎ
すれ違う離れたり合わさったりする御縁も垢抜けたものに変わる

 

拿的起却放不下
ná de qǐ què fàngbuxià
(度胸はあるけど)諦められない

自己像一个傻瓜
zìjǐ xiàng yīge shǎguā
自分は1人のバカ

过去听别人的故事啊
guòqù tīng biérén de gùshi a
前に他の人のストーリーを聞いた

感觉像一个笑话
gǎnjué xiàng yīge xiàohuà
まるで笑い話のようだった

 

拿的起却放不下
ná de qǐ què fàngbuxià
(度胸はあるけど)諦められない

自己对自己说傻话
zìjǐ duì zìjǐ shuō shǎhuà
自分に向かってバカな話をする

那些道理其实我都懂啊
nàxiē dàolǐ qīshí wǒ dōu dóng a
あれらの道理は実際全部わかっている

可我还是很想她
kě wǒ háishi hěn xiǎng tā
でもまだあの人のことがとても恋しい




拿的起却放不下
ná de qǐ què fàngbuxià
(度胸はあるけど)諦められない

自己像一个傻瓜
zìjǐ xiàng yīge shǎguā
自分は1人のバカ

过去听别人的故事啊
guòqù tīng biérén de gùshi a
前に他の人のストーリーを聞いた

感觉像一个笑话
gǎnjué xiàng yīge xiàohuà
まるで笑い話のようだった

 

拿的起却放不下
ná de qǐ què fàngbuxià
(度胸はあるけど)諦められない

自己对自己说傻话
zìjǐ duì zìjǐ shuō shǎhuà
自分に向かってバカな話をする

那些道理其实我都懂啊
nàxiē dàolǐ qīshí wǒ dōu dóng a
あれらの道理は実際全部わかっている

可我还是很想她
kě wǒ háishi hěn xiǎng tā
でもまだあの人のことがとても恋しい

那些道理其实我都懂啊
nàxiē dàolǐ qīshí wǒ dōu dóng a
あれらの道理は実際全部わかっている

可我还是很想她
kě wǒ háishi hěn xiǎng tā
でもまだあの人のことがとても恋しい


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=rTf7QaqJ5aI&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.