中国人歌手・郑兴 Xing Zheng【台北下的雨 Tai Bei Xia De Yu】Rain in Taipeiの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】台北下的雨
【ピンイン】táiběi xià de yǔ
【カタカナ】タイペイシャーダユー
【曲名の意味】台北に降る雨
【歌手】郑兴 Xing Zheng
【ピンイン】liú lì yáng
【カタカナ】リオリーヤン
【作詞】郑兴
【作曲】郑兴
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Rain in Taipei
【Pinyin】Tai Bei Xia De Yu
【Singer】Xing Zheng
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
2017年にリリースされた、台北が舞台となっている一曲!
太阳躲进云里 你就不见了
tàiyáng duǒ jìn yún lǐ nǐ jiù bú jiàn le
太陽が雲に入り、君が見えなくなった
于是刚刚入夜的台北
yúshì gānggāng rùyè de táiběi
夜になったばかりの台北に
又开始下雨
yòu kāishǐ xiàyǔ
雨が降り始めた
我看着雨中的101
wǒ kànzhe yǔ zhōng de yī líng yī
僕は雨の中の台北101を見ている
它离我好近
tā lí wǒ hǎo jìn
とても近くにいるけど
可你在哪里
kě nǐ zài nǎli
あかたはどこにいるの?
飞机穿过云层 我就睡着了
fēijī chuānguò yúncéng wǒ jiù shuìzháo le
飛行機が雲を突き抜け 僕は眠りにつく
以为刚刚远去的故乡
yǐwéi gānggāng yuǎn qù de gùxiāng
ちょうど通り過ぎたと思った故郷でも
也飘起小雨
yě piāo qǐ xiǎoyǔ
小雨が降る
南京东路带着面具
nánjīngdōnglù dàizhe miànjù
南京東路はマスクをつけている
它和我一样
tā hé wǒ yīyàng
それは僕と同じで
试图忍住泪滴
shìtú rěnzhù lèi dī
涙を堪えようとしている
雨下的太急 像一场公路电影
yǔ xià de tài jí xiàng yī chǎng gōnglù diànyǐng
雨が急に降る それは道で流れる映画のよう
从城市人群 到港口风景
cóng chéngshì rénqún dào gǎngkǒu fēngjǐng
街中の人混みから港の風景まで
快让我昏迷
kuài ràng wǒ hūnmí
僕を混迷させそう
让我拥有你
ràng wǒ yōngyǒu nǐ
僕に君を有させて
像岁月拥有每一张日历
xiàng suìyuè yōngyǒu měi yī zhāng rìlì
歳月が各カレンダーを有しているかのように
潮湿的记忆 都被困在
cháoshī de jìyì dōu bèi kùn zài
湿った記憶は 全て
台北下的雨
táiběi xià de yǔ
台北に降る雨の中に留まっている
飞机穿过云层 我就睡着了
fēijī chuānguò yúncéng wǒ jiù shuìzháo le
飛行機が雲を突き抜け 僕は眠りにつく
以为刚刚远去的故乡
yǐwéi gānggāng yuǎn qù de gùxiāng
ちょうど通り過ぎたと思った故郷でも
也飘起小雨
yě piāo qǐ xiǎoyǔ
小雨が降る
南京东路带着面具
nánjīngdōnglù dàizhe miànjù
南京東路はマスクをつけている
它和我一样
tā hé wǒ yīyàng
それは僕と同じで
试图忍住泪滴
shìtú rěnzhù lèi dī
涙を堪えようとしている
雨下的太急 像一场公路电影
yǔ xià de tài jí xiàng yī chǎng gōnglù diànyǐng
雨が急に降る それは道で流れる映画のよう
从城市人群 到港口风景
cóng chéngshì rénqún dào gǎngkǒu fēngjǐng
街中の人混みから港の風景まで
快让我昏迷
kuài ràng wǒ hūnmí
僕を混迷させそう
让我拥有你
ràng wǒ yōngyǒu nǐ
僕に君を有させて
像岁月拥有每一张日历
xiàng suìyuè yōngyǒu měi yī zhāng rìlì
歳月が各カレンダーを有しているかのように
潮湿的记忆 都被困在
cháoshī de jìyì dōu bèi kùn zài
湿った記憶は 全て
台北下的雨
táiběi xià de yǔ
台北に降る雨の中に留まっている
雨下的太急 像一首爱情歌曲
yǔ xià de tài jí xiàng yī shǒu àiqíng gēqǔ
雨が急に降る それはラブソングのよう
从北投清晨 到淡水黄昏
cóng běitóu qīngchén dào dànshuǐ huánghūn
北投の明け方から、淡水の夕暮れまで
是谁的恋情
shì shéi de liànqíng
それは誰の愛情?
让我拥有你
ràng wǒ yōngyǒu nǐ
僕に君を有させて
像雨水一直紧抱着大地
xiàng yǔshuǐ yīzhí jǐnbàozhe dàdì
雨がキツく大地を抱きしめるかのように
像太平洋的风 一直拥抱
xiàng tàipíngyáng de fēng yīzhí yōngbào
太平洋の風がずっと
台北下的雨
táiběi xià de yǔ
台北に降る雨を抱くかのように
让我拥有你
ràng wǒ yōngyǒu nǐ
僕に君を有させて
就算某天注定会失去
jiùsuàn mǒu tiān zhùdìng huì shīqù
たとえいつの日か失う定めだとしても
像太平洋的风 一直拥抱
xiàng tàipíngyáng de fēng yīzhí yōngbào
太平洋の風がずっと
台北下的雨
táiběi xià de yǔ
台北に降る雨を抱くかのように
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=GsmIsbAW_hU&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.