台湾人男性歌手・李东轩 Austin Lee【对吧 Dui Ba】Am I Rightの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】对吧
【ピンイン】duì ba
【カタカナ】ドゥイバ
【曲名の意味】そうでしょ?
【歌手】李东轩 Austin Lee
【ピンイン】lǐ dōng xuān
【カタカナ】リードンシュエン、オースティン・リー
【作詞】李东轩、JerryC
【作曲】李东轩、JerryC
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Am I Right
【Pinyin】Dui Ba
【Singer】Li Dong Xuan (Austin Lee)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
切なくなる一曲!
后悔为什么要习惯
hòuhuǐ wèishénme yào xíguàn
後悔になぜなれる必要があるの?
口气冷得黯淡
kǒuqì lěngde àndàn
口調は冷たく暗い
就算我低声下气抵抗
jiùsuàn wǒ dīshēngxiàqì dǐkàng
たとえ僕が声を落として抵抗しても
什么都无法去假装 对吧
shénme dōu wúfǎ qù jiǎzhuāng duì ba
何も装いようがない そうでしょ?
你的眼神已经宣判
nǐ de yǎnshén yǐjīng xuānpàn
君の瞳がすでに物語っている
忍着眼泪显得更坚强
rěnzhe yǎnlèi xiǎnde gèng jiānqiáng
涙を忍びより強くなる
谁对谁的伪装
shéi duì shéi de wěizhuāng
誰の誰に対する装い
不再想念你给的捆绑
bú zài xiǎngniàn nǐ gěi de kǔnbàng
君のくれた束縛はもう恋しくない
假装 离开后学会了遗忘
jiǎzhuāng líkāi hòu xuéhuì le yíwàng
別れた後に忘れることを学んだように装う
你会不会 你会不会 还是爱着我
nǐ huìbuhuì nǐ huìbuhuì háishi àizhe wǒ
君はそれでも僕を愛してくれるかな?
你会不会 试着学会 给最后的温柔
nǐ huìbuhuì shìzhe xuéhuì gěi zuìhòu de wēnróu
君は、与えた最後の優しさを分かろうとしてくれるかな?
干脆就这样 对吧
gāncuì jiù zhèyàng duì ba
ただこんな感じなだけ そうでしょ?
说完那最后一个谎 Oh No
shuō wán nà zuìhòu yīge huǎng oh no
あの最後の嘘を言い終わったら
再也不必害怕下个天亮
zài yě búbì hàipà xiàge tiānliàng
もう次の夜明けを恐れる必要はない
那我们就这样 对吧
nà wǒmen jiù zhèyàng duì ba
僕らはこんなもん そうでしょ?
反正你也没差 对吧
fǎnzhèng nǐ yě méi chā duì ba
どのみち君にも大差はない そうでしょ
感情走到尽头 对吧 对吧
gǎnqíng zǒu dào jìntóu duì ba duì ba
気持ちが終わった そうでしょ?そうでしょ?
你的眼神已经宣判
nǐ de yǎnshén yǐjīng xuānpàn
君の瞳がすでに物語っている
忍着眼泪显得更坚强
rěnzhe yǎnlèi xiǎnde gèng jiānqiáng
涙を忍びより強くなる
谁对谁的伪装
shéi duì shéi de wěizhuāng
誰の誰に対する装い
不再想念你给的捆绑
bú zài xiǎngniàn nǐ gěi de kǔnbàng
君のくれた束縛はもう恋しくない
假装 离开后学会了遗忘
jiǎzhuāng líkāi hòu xuéhuì le yíwàng
別れた後に忘れることを学んだように装う
你会不会 你会不会 还是爱着我
nǐ huìbuhuì nǐ huìbuhuì háishi àizhe wǒ
君はそれでも僕を愛してくれるかな?
你会不会 试着学会 给最后的温柔
nǐ huìbuhuì shìzhe xuéhuì gěi zuìhòu de wēnróu
君は、与えた最後の優しさを分かろうとしてくれるかな?
干脆就这样 对吧
gāncuì jiù zhèyàng duì ba
ただこんな感じなだけ そうでしょ?
说完那最后一个谎 Oh No
shuō wán nà zuìhòu yīge huǎng oh no
あの最後の嘘を言い終わったら
你会不会 你会不会 还是爱着我
nǐ huìbuhuì nǐ huìbuhuì háishi àizhe wǒ
君はそれでも僕を愛してくれるかな?
你会不会 试着学会 给最后的温柔
nǐ huìbuhuì shìzhe xuéhuì gěi zuìhòu de wēnróu
君は、与えた最後の優しさを分かろうとしてくれるかな?
干脆就这样 对吧
gāncuì jiù zhèyàng duì ba
ただこんな感じなだけ そうでしょ?
说完那最后一个谎 Oh No
shuō wán nà zuìhòu yīge huǎng oh no
あの最後の嘘を言い終わったら
再也不必害怕下个天亮
zài yě búbì hàipà xiàge tiānliàng
もう次の夜明けを恐れる必要はない
那我们就这样 对吧
nà wǒmen jiù zhèyàng duì ba
僕らはこんなもん そうでしょ?
反正你也没差 对吧
fǎnzhèng nǐ yě méi chā duì ba
どのみち君にも大差はない そうでしょ
感情走到尽头 对吧 对吧
gǎnqíng zǒu dào jìntóu duì ba duì ba
気持ちが終わった そうでしょ?そうでしょ?
那我们就这样 对吧
nà wǒmen jiù zhèyàng duì ba
僕らはこんなもん そうでしょ?
反正你也没差 对吧
fǎnzhèng nǐ yě méi chā duì ba
どのみち君にも大差はない そうでしょ
谁不曾为爱情结痂 对吧
shéi bùcéng wèi àiqíng jiéjiā duì ba
誰も愛のためにかさぶたにならない、そうでしょ?
也许我根本不懂爱 对吧
yěxǔ wǒ gēnběn bù dǒng ài duì ba
僕がそもそも愛を理解してないのかもしれない そうでしょ?
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=Jt79JHMY_rI&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.