范玮琪 (Christine Fan)

范瑋琪【最初的夢想】歌詞 銀の龍の背に乗って 中国語版 ピンイン付日本語訳

中島みゆきが歌う名曲「銀の龍の背に乗って(日文版)」の中国語カバー版である范玮琪 Christine Fan【最初的梦想 Zui Chu De Meng Xiang】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】最初的梦想
【ピンイン】zuì chū de mèng xiǎng
【カタカナ】ズイチューダモンシャン
【曲名の意味】最初の夢

【歌手】范玮琪 Christine Fan
【ピンイン】fàn wěi qí
【カタカナ】ファンウェイチー、ファンファン

【作詞】姚若龙
【作曲】中島美雪
【原曲】中島美雪
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】The Original Dream
【Pinyin】Zui Chu De Meng Xiang
【Singer】Christine Fan (Fan Wei Qi)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
中島みゆきが歌う名曲「銀の龍の背に乗って」の中国語版。日本語との違いに注目しながら聴いてみてください!

出典:Youtube

如果骄傲没被现实大海 冷冷拍下
rúguǒ jiāo‘ào méi bèi xiànshí dàhǎi lěnglěng pāi xià
もしプライドが現実という海の冷たさにさらされなければ

又怎会懂得 要多努力 才走得到远方
yòu zěn huì dǒngde yào duō nǔlì cái zǒude dào yuǎnfāng
遠くまでたどり着くために、あとどれだけの努力が必要か分からないだろう

如果梦想不曾坠落悬崖
rúguǒ mèngxiǎng bù céng zhuìluò xuányá
もし夢が崖から落ちて

千钧一发
qiānjūnyīfà
危機一髪の状況にならなければ

又怎会晓得执着的人
yòu zěn huì xiǎode zhízhuó de rén
固執する人は

拥有隐形翅牓
yōngyǒu yǐnxíng chìbǎng
隠れた翼を持っていることに気づかないだろう




把眼泪种在心上
bǎ yǎnlèi zhòng zài xīn shàng
涙を心の中に蒔けば

会开出勇敢的花
huì kāi chū yǒnggǎn de huā
勇敢の花を咲かすことができる

可以在疲惫的时光
kěyǐ zài píbèi de shíguāng
疲れている時は

闭上眼睛闻到一种芬芳
bìshàng yǎnjing wéndào yī zhǒng fēnfāng
目を閉じて優しい香りを嗅げばいい

 

就像好好睡了一夜直到天亮
jiùxiàng hǎohǎo shuì le yī yè zhídào tiānliàng
夜明けまでぐっすりと寝るように

又能边走着边哼着歌
yòu néng biān zǒuzhe biān hēngzhe gē
歩きながら歌を口ずさむことができる

用轻快的步伐
yòng qīngkuài de bùfá
軽快なリズムで




沮丧时总会明显感到
jǔsàng shí zǒng huì míngxiǎn gǎndào
落ち込んだ時は明らかに感じることができる

孤独的重量
gūdú de zhòngliàng
孤独の重たさを

多渴望懂得的人
duō kěwàng dǒngde de rén
わかってくれる人をより欲しくなる

给些温暖借个肩膀
gěi xiē wēn nuǎn jiè ge jiānbǎng
温かさをくれたり、肩を貸してくれる

 

很高兴一路上
hěn gāoxìng yī lùshang
道なかで嬉しくなる

我们的默契那么长
wǒmen de mòqì nà me cháng
私たちの呼吸がこんなにも長く合うことを

穿过风又绕个弯
chuānguò fēng yòu rào ge wān
風を通り抜け 曲がり角があっても

心还连着像往常一样
xīn hái liánzhe xiàng wǎngcháng yīyàng
心はいつもと同じように繋がっている




最初的梦想紧握在手上
zuìchū de mèngxiǎng jǐnwò zài shǒu shàng
最初の夢を手にしっかりと握っている

最想要去的地方
zuì xiǎng yào qù de dìfang
最も行きたい場所

怎么能在半路就返航
zěnme néng zài bànlù jiù fǎnháng
途中で引き返すことはできない

 

最初的梦想绝对会到达
zuìchū de mèngxiǎng juéduì huì dàodá
最初の夢は必ず叶えることができる

实现了真的渴望
shíxiàn le zhēn de kěwàng
本当の願いが実現して

才能够算到过了天堂
cái nénggòu suàn dào guò le tiāntáng
やっと、天国に辿り着くことができるんだ




如果骄傲没被现实大海 冷冷拍下
rúguǒ jiāo‘ào méi bèi xiànshí dàhǎi lěnglěng pāi xià
もしプライドが現実という海の冷たさにさらされなければ

又怎会懂得 要多努力 才走得到远方
yòu zěn huì dǒngde yào duō nǔlì cái zǒude dào yuǎnfāng
遠くまでたどり着くために、あとどれだけの努力が必要か分からないだろう

如果梦想不曾坠落悬崖
rúguǒ mèngxiǎng bù céng zhuìluò xuányá
もし夢が崖から落ちて

千钧一发
qiānjūnyīfà
危機一髪の状況にならなければ

又怎会晓得执着的人
yòu zěn huì xiǎode zhízhuó de rén
固執する人は

拥有隐形翅牓
yōngyǒu yǐnxíng chìbǎng
隠れた翼を持っていることに気づかないだろう




把眼泪种在心上
bǎ yǎnlèi zhòng zài xīn shàng
涙を心の中に蒔けば

会开出勇敢的花
huì kāi chū yǒnggǎn de huā
勇敢の花を咲かすことができる

可以在疲惫的时光
kěyǐ zài píbèi de shíguāng
疲れている時は

闭上眼睛闻到一种芬芳
bìshàng yǎnjing wéndào yī zhǒng fēnfāng
目を閉じて優しい香りを嗅げばいい

 

就像好好睡了一夜直到天亮
jiùxiàng hǎohǎo shuì le yī yè zhídào tiānliàng
夜明けまでぐっすりと寝るように

又能边走着边哼着歌
yòu néng biān zǒuzhe biān hēngzhe gē
歩きながら歌を口ずさむことができる

用轻快的步伐
yòng qīngkuài de bùfá
軽快なリズムで




沮丧时总会明显感到
jǔsàng shí zǒng huì míngxiǎn gǎndào
落ち込んだ時は明らかに感じることができる

孤独的重量
gūdú de zhòngliàng
孤独の重たさを

多渴望懂得的人
duō kěwàng dǒngde de rén
わかってくれる人をより欲しくなる

给些温暖借个肩膀
gěi xiē wēn nuǎn jiè ge jiānbǎng
温かさをくれたり、肩を貸してくれる

 

很高兴一路上
hěn gāoxìng yī lùshang
道なかで嬉しくなる

我们的默契那么长
wǒmen de mòqì nà me cháng
私たちの呼吸がこんなにも長く合うことを

穿过风又绕个弯
chuānguò fēng yòu rào ge wān
風を通り抜け 曲がり角があっても

心还连着像往常一样
xīn hái liánzhe xiàng wǎngcháng yīyàng
心はいつもと同じように繋がっている




最初的梦想紧握在手上
zuìchū de mèngxiǎng jǐnwò zài shǒu shàng
最初の夢を手にしっかりと握っている

最想要去的地方
zuì xiǎng yào qù de dìfang
最も行きたい場所

怎么能在半路就返航
zěnme néng zài bànlù jiù fǎnháng
途中で引き返すことはできない

 

最初的梦想绝对会到达
zuìchū de mèngxiǎng juéduì huì dàodá
最初の夢は必ず叶えることができる

实现了真的渴望
shíxiàn le zhēn de kěwàng
本当の願いが実現して

才能够算到过了天堂
cái nénggòu suàn dào guò le tiāntáng
やっと、天国に辿り着くことができるんだ

 

最初的梦想绝对会到达
zuìchū de mèngxiǎng juéduì huì dàodá
最初の夢は必ず叶えることができる

实现了真的渴望
shíxiàn le zhēn de kěwàng
本当の願いが実現して

才能够算到过了天堂
cái nénggòu suàn dào guò le tiāntáng
やっと、天国に辿り着くことができるんだ


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=wGAmgmZg-48&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.