台湾の音楽グループ・五月天(Mayday) メイデ―【这个世界 Zhe Ge Shi Jie】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。这个世界の原曲は、蔡蓝钦が歌っており、人気台湾映画「刻在你心底的名字」の挿入歌になっています。
【曲名】这个世界
【ピンイン】zhège shìjiè
【カタカナ】ジェイガシイジエ
【曲名の意味】この世界
【歌手】五月天 (Mayday)
【ピンイン】wǔ yuè tiān
【カタカナ】ウーユエティエン
【作詞】蔡蓝钦
【作曲】蔡蓝钦
【原唱】蔡蓝钦
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】This World
【Pinyin】Zhe Ge Shi Jie
【Singer】Wu Yue Tian (Mayday)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
五月天(Mayday) メイデ―による名曲カバー!
Liveの中では、欢乐を快乐と歌っています。
在这个世界 有一点希望
zài zhège shìjiè yǒu yīdiǎn xīwàng
この世界にはちょっとした希望があり
有一点失望 我时常这么想
yǒu yīdiǎn shīwàng wǒ shícháng zhème xiǎng
ちょっとした失望がある 僕はいつもそんな風に考えている
在这个世界 有一点欢乐
zài zhège shìjiè yǒu yīdiǎn huānlè
この世界にはちょっとした喜びと
有一点悲伤 谁也无法逃开
yǒu yīdiǎn bēishāng shéi yě wúfǎ táokāi
ちょっとした悲しみがある 誰も逃れようがない
在这个世界 有一点希望
zài zhège shìjiè yǒu yīdiǎn xīwàng
この世界にはちょっとした希望があり
有一点失望 我时常这么想
yǒu yīdiǎn shīwàng wǒ shícháng zhème xiǎng
ちょっとした失望がある 僕はいつもそんな風に考えている
在这个世界 有一点欢乐
zài zhège shìjiè yǒu yīdiǎn huānlè
この世界にはちょっとした喜びと
有一点悲伤 谁也无法逃开
yǒu yīdiǎn bēishāng shéi yě wúfǎ táokāi
ちょっとした悲しみがある 誰も逃れようがない
我们的世界 并不像你说的
wǒmen de shìjiè bìng bú xiàng nǐ shuō de
僕らの世界は 全く君がいう世界と違い
真有那么坏 你又何必感慨
zhēn yǒu nàme huài nǐ yòu hébì gǎnkǎi
本当に良くない 君はなぜ溜め息をつくの?
用你的关怀和所有的爱
yòng nǐ de guānhuái hé suǒyǒu de ài
君の気にかけと全ての愛は
为这个世界 添一些美丽色彩
wèi zhège shìjiè tiān yīxiē měilì sècǎi
この世界にちょっとした色鮮やかさを加えるため
我们的世界 并不像你说的
wǒmen de shìjiè bìng bú xiàng nǐ shuō de
僕らの世界は 全く君がいう世界と違い
真有那么坏 你又何必感慨
zhēn yǒu nàme huài nǐ yòu hébì gǎnkǎi
本当に良くない 君はなぜ溜め息をつくの?
用你的关怀和所有的爱
yòng nǐ de guānhuái hé suǒyǒu de ài
君の気にかけと全ての愛は
为这个世界 添一些美丽色彩
wèi zhège shìjiè tiān yīxiē měilì sècǎi
この世界にちょっとしたい色鮮やかさを加えるため
我们的世界 并不像你说的
wǒmen de shìjiè bìng bú xiàng nǐ shuō de
僕らの世界は 全く君がいう世界と違い
真有那么坏 你又何必感慨
zhēn yǒu nàme huài nǐ yòu hébì gǎnkǎi
本当に良くない 君はなぜ溜め息をつくの?
用你的关怀和所有的爱
yòng nǐ de guānhuái hé suǒyǒu de ài
君の気にかけと全ての愛は
为这个世界 添一些美丽色彩
wèi zhège shìjiè tiān yīxiē měilì sècǎi
この世界にちょっとした色鮮やかさを加えるため
在这个世界 有一点希望
zài zhège shìjiè yǒu yīdiǎn xīwàng
この世界にはちょっとした希望があり
有一点失望
yǒu yīdiǎn shīwàng
ちょっとした失望がある
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=_mOCYyjBgmY&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.