台湾人歌手である唐禹哲 Tang Yu Zhe ダンソン・タン【再见安打 Zai Jian An Da】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。この曲は、中国ドラマ「我们的少年时代」の挿入曲として使われています。
【曲名】再见安打
【ピンイン】zàijiàn āndǎ
【カタカナ】ザイジェンアンダァ
【曲名の意味】サヨナラヒット
【歌手】唐禹哲
【ピンイン】
【カタカナ】タンユーザー、ダンソン・タン
【作詞】唐恬
【作曲】林德龙
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Walk-off Hit
【Pinyin】Zai Jian An Da
【Singer】Tang Yu Zhe
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
2017年放送された中国ドラマ「我们的少年时代」の挿入曲として使われています。
像不会结束的比赛
xiàng bú huì jiéshù de bǐsài
終わらない試合のように
一步一步 脚印写下剧本
yī bù yī bù jiǎoyìn xiěxià jùběn
一歩一歩のステップで脚本を書く
穿球服 奔跑的男生
chuān qiú fú bēnpǎo de nánshēng
野球服を着て 駆ける男の子
有着倔强的脸 和眼神
yǒuzhe juéjiàng de liǎn hé yǎnshén
頑なな顔つきと眼差し
左边 看台 扎着马尾的女生
zuǒbian kàntái zāzhe mǎwěi de nǚshēng
左側のスタンドで ポニーテールをした女の子は
是不是在等着 某个人
shìbushì zài děngzhe mǒu ge rén
誰かを待っているのかな?
球场里的三振 最热烈的掌声
qiúchǎng lǐ de sānzhèn zuì rèliè de zhǎngshēng
グラウンドでの三振 最も熱烈な拍手
风扬起了灰尘 汗水弄脏他的脸庞
fēng yángqǐ le huīchén hànshuǐ nòngzāng tā de liǎnpáng
風が埃をあげ 汗が顔を汚す
叫青春
jiào qīngchūn
これを青春と呼ぶ
你听见脚步声声 它名字叫做我们
nǐ tīngjiàn jiǎobù shēng shēng tā míngzi jiàozuò wǒmen
君は足音を聞く その名前を「僕ら」と呼ぶ
某一天合上课本 发现有另外人生
mǒu yītiān héshàng kèběn fāxiàn yǒu lìngwài rénshēng
いつの日かテキストを閉じて 他の人生に気づいた
熟悉的同伴校园 只是一段旅程
shóuxī de tóngbàn xiàoyuán zhǐshì yīduàn lǚchéng
馴染みある仲間やキャンパスも旅路の一つに過ぎないけれど
球赛却留在 回忆沸腾
qiúsài què liú zài huíyì fèiténg
試合は沸き立つ思い出として残っている
你听见呐喊声声 它名字叫做我们
nǐ tīngjiàn nàhǎn shēng shēng tā míngzi jiàozuò wǒmen
君は歓声を聞く その名前を「僕ら」と呼ぶ
他击出再见安打
tā jī chū zàijiàn āndǎ
あの人が打ったサヨナラヒット
等着终场的哨声
děngzhe zhōngchǎng de shàoshēng
ゲームセットの笛を待ち
看青春 最后亮起 全场的灯
kàn qīngchūn zuìhòu liàngqǐ quánchǎng de dēng
青春を見る 最後に球場全体の照明が灯る
牵手鞠躬的我们
qiānshǒu jūgōng de wǒmen
握手してお辞儀する僕ら
眼泪是因为 多感恩
yǎnlèi shì yīnwèi duō gǎnēn
涙はとても感謝しているから
左边 看台 扎着马尾的女生
zuǒbian kàntái zāzhe mǎwěi de nǚshēng
左側のスタンドで ポニーテールをした女の子は
是不是在等着 某个人
shìbushì zài děngzhe mǒu ge rén
誰かを待っているのかな?
球场里的三振 最热烈的掌声
qiúchǎng lǐ de sānzhèn zuì rèliè de zhǎngshēng
グラウンドでの三振 最も熱烈な拍手
风扬起了灰尘 汗水弄脏他的脸庞
fēng yángqǐ le huīchén hànshuǐ nòngzāng tā de liǎnpáng
風が埃をあげ 汗が顔を汚す
叫青春
jiào qīngchūn
これを青春と呼ぶ
你听见脚步声声 它名字叫做我们
nǐ tīngjiàn jiǎobù shēng shēng tā míngzi jiàozuò wǒmen
君は足音を聞く その名前を「僕ら」と呼ぶ
某一天合上课本 发现有另外人生
mǒu yītiān héshàng kèběn fāxiàn yǒu lìngwài rénshēng
いつの日かテキストを閉じて 他の人生に気づいた
熟悉的同伴校园 只是一段旅程
shóuxī de tóngbàn xiàoyuán zhǐshì yīduàn lǚchéng
馴染みある仲間やキャンパスも旅路の一つに過ぎないけれど
球赛却留在 回忆沸腾
qiúsài què liú zài huíyì fèiténg
試合は沸き立つ思い出として残っている
你听见呐喊声声 它名字叫做我们
nǐ tīngjiàn nàhǎn shēng shēng tā míngzi jiàozuò wǒmen
君は歓声を聞く その名前を「僕ら」と呼ぶ
他击出再见安打
tā jī chū zàijiàn āndǎ
あの人が打ったサヨナラヒット
等着终场的哨声
děngzhe zhōngchǎng de shàoshēng
ゲームセットの笛を待ち
看青春 最后亮起 全场的灯
kàn qīngchūn zuìhòu liàngqǐ quánchǎng de dēng
青春を見る 最後に球場全体の照明が灯る
牵手鞠躬的我们
qiānshǒu jūgōng de wǒmen
握手してお辞儀する僕ら
眼泪是因为 多感恩
yǎnlèi shì yīnwèi duō gǎnēn
涙はとても感謝しているから
你听见脚步声声 它名字叫做我们
nǐ tīngjiàn jiǎobù shēng shēng tā míngzi jiàozuò wǒmen
君は足音を聞く その名前を「僕ら」と呼ぶ
某一天合上课本 发现有另外人生
mǒu yītiān héshàng kèběn fāxiàn yǒu lìngwài rénshēng
いつの日かテキストを閉じて 他の人生に気づいた
熟悉的同伴校园 只是一段旅程
shóuxī de tóngbàn xiàoyuán zhǐshì yīduàn lǚchéng
馴染みある仲間やキャンパスも旅路の一つに過ぎないけれど
球赛却留在 回忆沸腾
qiúsài què liú zài huíyì fèiténg
試合は沸き立つ思い出として残っている
你听见呐喊声声 它名字叫做我们
nǐ tīngjiàn nàhǎn shēng shēng tā míngzi jiàozuò wǒmen
君は歓声を聞く その名前を「僕ら」と呼ぶ
他击出再见安打
tā jī chū zàijiàn āndǎ
あの人が打ったサヨナラヒット
等着终场的哨声
děngzhe zhōngchǎng de shàoshēng
ゲームセットの笛を待ち
看青春 最后亮起 全场的灯
kàn qīngchūn zuìhòu liàngqǐ quánchǎng de dēng
青春を見る 最後に球場全体の照明が灯る
时光面前的我们
shíguāng miànqián de wǒmen
時に面する僕らは
每个人都是 练习生
měi ge rén dōu shì liànxí shēng
皆が練習生
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=qMw668C3wCc&ab_channel=sato88888
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.