五月天(Mayday) メイデ―の人気ソング【我不愿让你一个人 Wo Bu Yuan Rang Ni Yi Ge Ren】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】我不愿让你一个人
【ピンイン】wǒ bú yuàn ràng nǐ yīge rén
【カタカナ】ウォブユエンランニーイーガレン
【曲名の意味】君を一人にさせたくない
【歌手】五月天 (Mayday)
【ピンイン】wǔ yuè tiān
【カタカナ】ウーユエティエン
【作詞】阿信
【作曲】阿信、冠佑
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】I Won’t Let You Be Lonely
【Pinyin】Wo Bu Yuan Rang Ni Yi Ge Ren
【Singer】Wu Yue Tian (Mayday)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
Mayday(五月天)の代表曲!!
你说呢 明知你不在还是会问
nǐ shuō ne míngzhī nǐ bú zài háishi huì wèn
ねえ、君はいないと分かっていても聞いてしまう
空气 却不能代替你 出声
kōngqì què bù néng dàitì nǐ chūshēng
空気は君に変わり声を出すことはできない
习惯 像永不愈合的固执伤痕
xíguàn xiàng yǒngbù yùhé de gùzhí shānghén
慣れる 永遠に癒えることない頑固な傷跡ように
一思念就撕裂灵魂
yī sīniàn jiù sīliè línghún
ちょっと考えると胸が張り裂けそう
把相片 让你能保存多洗一本
bǎ xiàngpiàn ràng nǐ néng bǎocún duō xǐ yī běn
写真を君が保存できるように余分に焼き増す
毛衣 也为你准备多 一层
máoyī yě wèi nǐ zhǔnbèi duō yī céng
セーターも君のために余分に準備する
但是 你孤单时刻安慰的体温
dànshì nǐ gūdān shíkè ānwèi de tǐwēn
でも君が孤独な時に慰める温かさは
怎么为你多留一份
zěnme wèi nǐ duō liú yī fèn
どうやって君のためにとっておこう?
我不愿让你一个人
wǒ bú yuàn ràng nǐ yīge rén
君を一人にさせたくない
一个人在人海浮沉
yīge rén zài rénhǎi fúchén
1人人混みの中で浮かんだり沈んだりする
我不愿你独自走过
wǒ bú yuàn nǐ dúzì zǒuguò
君を一人で歩かせたくない
风雨的 时分
fēngyǔ de shífēn
風雨の時
我不愿让你一个人
wǒ bú yuàn ràng nǐ yīge rén
君を一人にさせたくない
承受这世界的残忍
chéngshòu zhè shìjiè de cánrěn
この世界の残忍さを受け入れる
我不愿眼泪陪你到 永恒
wǒ bú yuàn yǎnlèi péi nǐ dào yǒnghéng
君に涙を流してほしくない 永遠に
你走后 爱情的遗迹像是空城
nǐ zǒu hòu àiqíng de yíjì xiàng shì kōngchéng
君が去った後 愛の遺跡は空っぽの城のよう
遗落 你杯子手套和 笑声
yíluò nǐ bēizi shǒutào hé xiàoshēng
忘れたのは君のグラス、グローブ、そして笑い声
最后 你只带走你脆弱和单纯
zuìhòu nǐ zhǐ dàizǒu nǐ cuìruò hé dānchún
最後 君は脆さと単純さだけを持ち去った
和我最放不下的人
hě wǒ zuì fàngbuxià de rén
僕が最も諦められない人と
也许未来 你会找到 懂你疼你 更好的人
yěxǔ wèilái nǐ huì zhǎodào dǒng nǐ téng nǐ gèng hǎo de rén
ひょっとしたら未来で 君はもっと良い人を見つけ出せるかもしれない
下段旅程 你一定要 更幸福丰盛
xià duàn lǚchéng nǐ yīdìng yào gèng xìngfú fēngshèng
次の旅路は 必ずもっと幸せで豊かになる
我不愿让你一个人
wǒ bú yuàn ràng nǐ yīge rén
君を一人にさせたくない
一个人在人海浮沉
yīge rén zài rénhǎi fúchén
1人人混みの中で浮かんだり沈んだりする
我不愿你独自走过
wǒ bú yuàn nǐ dúzì zǒuguò
君を一人で歩かせたくない
风雨的 时分
fēngyǔ de shífēn
風雨の時
我不愿让你一个人
wǒ bú yuàn ràng nǐ yīge rén
君を一人にさせたくない
承受这世界的残忍
chéngshòu zhè shìjiè de cánrěn
この世界の残忍さを受け入れる
我不愿眼泪陪你到 永恒
wǒ bú yuàn yǎnlèi péi nǐ dào yǒnghéng
君に涙を流してほしくない 永遠に
你说呢 明知你不在还是会问
nǐ shuō ne míngzhī nǐ bú zài háishi huì wèn
ねえ、君はいないと分かっていても聞いてしまう
只因 习惯你满足的 眼神
zhǐ yīn xíguàn nǐ mǎnzú de yǎnshén
君の満足な眼差しに慣れてしまっているから
只是 我最后一个 奢求的可能
zhǐshì wǒ zuìhòu yīge shēqiú de kěnéng
ただ、僕の最後の願いは
只求你有快乐人生
zhǐ qiú nǐ yǒu kuàilè rénshēng
君がハッピーな人生を送ること
只求命运 带你去一段全新的旅程
zhǐ qiú mìngyùn dài nǐ qù yī duàn quánxīn de lǚchéng
運命が君を新たな旅に連れて行ってくれること
往幸福的天涯飞奔
wǎng xìngfú de tiānyá fēibēn
幸せの果てに向かって駆ける
别回头就往前飞奔
bié huítóu jiù wǎngqián fēibēn
振り返らず前に向かって駆ける
请忘了我还 一 个 人
qǐng wàng le wǒ hái yīge rén
僕がまだ一人でいることを忘れて
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=ETq8WwWIjbo&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.