C-POP

五月天 Mayday【溫柔】優しさ 歌詞 ピンイン付日本語訳

台湾の超人気グループ五月天(Mayday) メイデ―【温柔 Wen Rou】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】温柔
【ピンイン】wēnróu
【カタカナ】 ウェンロウ
【曲名の意味】優しさ

【歌手】五月天 (Mayday)
【ピンイン】wǔ yuè tiān
【カタカナ】ウーユエティエン

【作詞】阿信
【作曲】阿信
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Tenderness
【Pinyin】Wen Rou
【Singer】Wu Yue Tian (Mayday)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
ファンの間で人気の曲「温柔」。

出典:Youtube

走在风中 今天阳光 突然好温柔
zǒu zài fēng zhōng jīntiān yángguāng tūrán hǎo wēnróu
風の中を歩く 今日の太陽が急に優しく感じる

天的温柔 地的温柔 像你抱着我
tiān de wēnróu dì de wēnróu xiàng nǐ bàozhe wǒ
空の優しさ 地の優しさ まるで君に抱かれているかのよう

然后发现 你的改变 孤单的今后
ránhòu fāxiàn nǐ de gǎibiàn gūdān de jīnhòu
その後になって気付いた 君の変化 孤独な今後

如果冷 该怎么度过
rúguǒ lěng gāi zěnme dùguò
寒くなったらいったいどう過ごせばいい?

 

天边风光 身边的我 都不在你眼中
tiānbiān fēngguāng shēnbiān de wǒ dōu bú zài nǐ yǎn zhōng
彼方の景色 そばにいる僕 どっちも君の目には映らない

你的眼中 藏着什么 我从来都不懂
nǐ de yǎn zhōng cángzhe shénme wǒ cónglái dōu bù dǒng
君の目には何が隠されているのか、僕には全く分からない

没有关系 你的世界 就让你拥有
méiyou guānxi nǐ de shìjiè jiù ràng nǐ yōngyǒu
気にしない 君の世界は君のものだから

不打扰 是我的温柔
bù dǎrǎo shì wǒ de wēnróu
邪魔をしない それが僕の優しさ




不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn
分からない いやだ なんで? 僕の心

明明是想靠近 却孤单到黎明
míngmíng shì xiǎng kàojìn què gūdān dào límíng
近づきたいと分かっている でも孤独に夜明けを迎える

不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn
分からない いやだ なんで? 僕の心

那爱情的绮丽 总是在孤单里
nà àiqíng de qǐlì zǒngshì zài gūdān lǐ
あの愛の美しさは いつも孤独の中にある

再把我的最好的爱给你
zài bǎ wǒ de zuìhǎo de ài gěi nǐ
もう一度、1番の愛を君にあげる

 

不知不觉 不情不愿 又到巷子口
bùzhībùjué bù qíng bùyuàn yòu dào xiàngzi kou
知らず知らず 望んでもないのに また路地裏へ

我没有哭 也没有笑 因为这是梦
wǒ méiyou kū yě méiyou xiào yīnwèi zhè shì mèng
僕は泣いてもないし笑ってもいない だってこれは夢だから

没有预兆 没有理由 你真的有说过
méiyou yùzhào méiyou lǐyóu nǐ zhēn de yǒu shuō guò
前兆もない 理由もない 君は本当に言ったことある?

如果有 就让你自由
rúguǒ yǒu jiù ràng nǐ zìyóu
もしそうなら、君を自由にしてあげる




不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn
分からない いやだ なんで? 僕の心

明明是想靠近 却孤单到黎明
míngmíng shì xiǎng kàojìn què gūdān dào límíng
近づきたいと分かっている でも孤独に夜明けを迎える

不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn
分からない いやだ なんで? 僕の心

那爱情的绮丽 总是在孤单里
nà àiqíng de qǐlì zǒngshì zài gūdān lǐ
あの愛の美しさは いつも孤独の中にある

再把我的最好的爱给你
zài bǎ wǒ de zuìhǎo de ài gěi nǐ
もう一度、1番の愛を君にあげる

 

不知不觉 不情不愿 又到巷子口
bùzhībùjué bù qíng bùyuàn yòu dào xiàngzi kou
知らず知らず 望んでもないのに また路地裏へ

我没有哭 也没有笑 因为这是梦
wǒ méiyou kū yě méiyou xiào yīnwèi zhè shì mèng
僕は泣いてもないし笑ってもいない だってこれは夢だから

没有预兆 没有理由 你真的有说过
méiyou yùzhào méiyou lǐyóu nǐ zhēn de yǒu shuō guò
前兆もない 理由もない 君は本当に言ったことある?

如果有 就让你自由
rúguǒ yǒu jiù ràng nǐ zìyóu
もしそうなら、君を自由にしてあげる

自由
zìyóu
自由に

这是我的温柔 这是我的温柔
zhè shì wǒ de wēnróu zhè shì wǒ de wēnróu
これが僕の優しさ これが僕の優しさ

这是我的温柔 这是我的温柔
zhè shì wǒ de wēnróu zhè shì wǒ de wēnróu
これが僕の優しさ これが僕の優しさ


※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=nWb_X3ZJQjw&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.