おすすめ (recommend)

林俊傑 JJ Lin【輸了你贏了世界又如何】歌詞 ピンイン付日本語訳

シンガポール出身の超人気歌手・林俊杰 JJ Lin リンジュンジエ【输了你赢了世界又如何 Shu Le Ni Ying Le Shi Jie You Ru He】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
※この曲の原曲を歌っているのは、台湾人歌手の林志炫(Terry Lin)です。

【曲名】输了你赢了世界又如何
【ピンイン】shū le nǐ yíng le shìjiè yòu rúhé
【カタカナ】シューラニーインラシィジェヨゥルーフー
【曲名の意味】君を失って 世界を手に入れても それが何だと言うのだろう?

【歌手】林俊杰 JJ Lin
【ピンイン】lín jùn jié
【カタカナ】リンジュンジエ
【作詞】詹兆源
【作曲】詹兆源
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】What If You Win The World
【Pinyin】Shu Le Ni Ying Le Shi Jie You Ru He
【Singer】Lin Jun Jie (JJ Lin)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
YouTubeで約1億回の再生回数を誇る、林俊杰 JJ Linの代表曲の一つ。
力強いサビは必聴です!!

出典:Youtube

朦胧之间 仿佛我又看见你的脸
ménglóng zhījiān fǎngfú wǒ yòu kànjiàn nǐ de liǎn
おぼろげな時に また君の顔を見たようである

依然带着淡淡 忧愁的双眼 忽隐忽现
yīrán dàizhe dàndàn yōuchóu de shuāngyǎn hūyǐnhūxiàn
依然として憂いた両眼が 現れては消える

就当全是一场梦 不必掩饰我的错
jiù dāng quán shì yī chǎng mèng bú bì yǎnshì wǒ de cuò
全部夢だったことにしてしまえば 僕の過ちをごまかす必要はない

无奈的苦笑 不必找牵强 的理由
wúnài de kǔxiào bú bì zhǎo qiānqiǎng de lǐyóu
仕方なく苦笑いをして こじつけの理由を探す必要はない

 

就让它日日夜夜 刺痛我胸口
jiù ràng tā rìrìyèyè cìtòng wǒ xiōngkǒu
それが一日中僕の胸を締め付ける

让我眼神没有焦点 泪水模糊我的视线
ràng wǒ yǎnshén méiyou jiāodiǎn lèishuǐ móhu wǒ de shìxiàn
僕の瞳は焦点が合わず 涙で視線がぼやける




输了你 赢了世界又如何
shū le nǐ yíng le shìjiè yòu rúhé
君を失って 世界を手に入れても それが何だと言うのだろう?

你曾渴望的梦 我想我永远不会懂我
ni céng kěwàng de mèng wǒ xiǎng wǒ yǒngyuǎn bú huì dǒng wǒ
君がかつて渇望した夢 僕は永遠に自分のことを理解できないと思う

失去你 赢了一切却依然如此冷清
shīqù nǐ yíng le yīqiè què yīrán rúcǐ lěngqing
君を失って 全てを手に入れても 依然としてこのように物寂しい

有谁又能让我倾心 除了你
yǒu shéi yòu néng ràng wǒ qīngxīn chú le nǐ
誰が僕を夢中にできるのだろうか?君以外に

 

你我之间 难道没有剩下一点点
nǐ wǒ zhījiān nándào méiyou shèng xià yīdiǎndiǎn
僕らの間には まさか何も残ってないのだろうか?

一点曾经刻骨铭心的眷恋 让妳挂念
yīdiǎn céngjīng kègǔmíngxīn de juànliàn ràng ni guà niàn
かつてはちょっとは君に恋しく思わせられた

我只能说如今我已无处可躲
wǒ zhǐnéng shuō rújīn wǒ yǐ wúchù kě duǒ
僕は今、もう隠れるところがどこにも無いとしか言えない

当我默默黯然回首 当我看尽潮起潮落
dāng wǒ mòmò ànrán huíshǒu dāng wǒ kàn jìn cháoqǐcháoluò
僕にこっそり振り向かせて 僕はどんな時も出来る限り見てるから




输了你 赢了世界又如何
shū le nǐ yíng le shìjiè yòu rúhé
君を失って 世界を手に入れても それが何だと言うのだろう?

你曾渴望的梦 我想我永远不会懂我
ni céng kěwàng de mèng wǒ xiǎng wǒ yǒngyuǎn bú huì dǒng wǒ
君がかつて渇望した夢 僕は永遠に自分のことを理解できないと思う

失去你 赢了一切却依然如此冷清
shīqù nǐ yíng le yīqiè què yīrán rúcǐ lěngqing
君を失って 全てを手に入れても 依然としてこのように物寂しい

有谁又能让我倾心 除了你
yǒu shéi yòu néng ràng wǒ qīngxīn chú le nǐ
誰が僕を夢中にできるのだろうか?君以外に

 

输了你 赢了世界又如何
shū le nǐ yíng le shìjiè yòu rúhé
君を失って 世界を手に入れても それが何だと言うのだろう?

你曾渴望的梦 我想我永远不会懂我
ni céng kěwàng de mèng wǒ xiǎng wǒ yǒngyuǎn bú huì dǒng wǒ
君がかつて渇望した夢 僕は永遠に自分のことを理解できないと思う

失去你 赢了一切却依然如此冷清
shīqù nǐ yíng le yīqiè què yīrán rúcǐ lěngqing
君を失って 全てを手に入れても 依然としてこのように物寂しい

有谁又能让我倾心 除了你
yǒu shéi yòu néng ràng wǒ qīngxīn chú le nǐ
誰が僕を夢中にできるのだろうか?君以外に


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=NiHF-cwto_A&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.