C-POP

王澤言【晚安關係】歌詞 Wan An Guan Xi ピンイン付日本語訳

中国人男性歌手・王泽言 Wang Ze Yan ワンザーイェン【晚安关系 Wan An Guan Xi】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】晚安关系
【ピンイン】wǎn’ān guānxi
【カタカナ】ワンアングアンシ
【曲名の意味】お休みを言うだけの関係

【歌手】王泽言
【ピンイン】wáng yán
【カタカナ】ワンザーイェン
【作詞】王泽言
【作曲】王泽言
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Good Night Relationship
【Pinyin】Wan An Guan Xi
【Singer】Wang Ze Yan
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
2021年、TikTokで話題になった一曲。一度聴くと何度も聴いてしまいます!!

出典:Youtube

我喜欢把家里的灯调最暗
wǒ xǐhuan bǎ jiālǐ de dēng tiáo zuì àn
僕は家の灯りを一番暗くするのが好き

在夜里找一种所谓的孤独感
zài yèlǐ zhǎo yī zhǒng suǒwèi de gūdúgǎn
夜に一種の所謂、孤独さを探す

把你最爱的电影情节来回看
bǎ nǐ zuì ài de diànyǐng qíngjié lái huí kàn
君の一番好きな映画のシーンを見直す

有时再试探地给你发一句晚安
yǒushí zài shìtàn de gěi nǐ fā yījù wǎn‘ān
時々君にお休みとメッセージを送ってしまう

 

你偶尔也会回覆我为什么睡这么晚
nǐ ǒu‘ěr yě huì huífù wǒ wèishénme shuì zhème wǎn
君が時々返信をくれるだけで 僕はなぜこんなに寝るのが遅くなるの?

我说你不也是一样有这种习惯
wǒ ahuō nǐ bù yě shì yīyàng yǒu zhè zhǒng xíguàn
僕は君ものんな習慣がなかったっけ?と言う

我是不是早该走出自我伤感的桥段
wǒ shìbushì zǎo gāi zǒuchū zìwǒ shānggǎn de qiáoduàn
僕はもっと早く感傷的なシーンから抜け出すべきだったのかな?

这样就可以让我们对话更加自然
zhèyàng jiù kěyǐ ràng wǒmen duìhuà gèngjiā zìrán
そしたら僕らはもっと自然に話すことができた

 

我们之间的关系仅限一句晚安
wǒmen zhījiān de guānxi jǐn xiàn yījù wǎn‘ān
僕らの関係はただお休みを言うだけ

不能再多以防情绪万一泛滥
bù néng zài duō yǐfáng qíngxù wànyī fànlàn
これ以上気持ちが溢れ出たらもう止められない

远距离的陪伴 你是否会心安
yuǎn jùlí de péibàn nǐ shìfǒu huì xīn‘ān
遠距離の付き添い 君は心安らいでいるかな?

还是和我一样枕边来回辗转
háishi hé wǒ yīyàng zhěn biān láihuí zhǎnzhuǎn
それとも僕と同じように枕元でゴロゴロ向きを変えているのかな?

 

我们何苦把关系就拘泥于晚安
wǒmen hékǔ bǎ guānxi jiù jūnì yú wǎn‘ān
僕らはなぜお休みを言うだけの関係に留まるのだろう?

保持朋友界线难道就不难堪
bǎochí pégyou jièxiàn nándào jiù bù nánkān
友達の境界線を保つのは耐え難いの?

或许触碰不到 也是另一种安全感
huòxǔ chùpèng bú dào yě shì lìng yī zhǒng ānquángǎn
ひょっとしたら触れられないのも 一種の安心感なのかもしれない




你偶尔也会回覆我为什么睡这么晚
nǐ ǒu‘ěr yě huì huífù wǒ wèishénme shuì zhème wǎn
君が時々返信をくれるだけで 僕はなぜこんなに寝るのが遅くなるの?

我说你不也是一样有这种习惯
wǒ ahuō nǐ bù yě shì yīyàng yǒu zhè zhǒng xíguàn
僕は君ものんな習慣がなかったっけ?と言う

我是不是早该走出自我伤感的桥段
wǒ shìbushì zǎo gāi zǒuchū zìwǒ shānggǎn de qiáoduàn
僕はもっと早く感傷的なシーンから抜け出すべきだったのかな?

这样就可以让我们对话更加自然
zhèyàng jiù kěyǐ ràng wǒmen duìhuà gèngjiā zìrán
そしたら僕らはもっと自然に話すことができた

 

我们之间的关系仅限一句晚安
wǒmen zhījiān de guānxi jǐn xiàn yījù wǎn‘ān
僕らの関係はただお休みを言うだけ

不能再多以防情绪万一泛滥
bù néng zài duō yǐfáng qíngxù wànyī fànlàn
これ以上気持ちが溢れ出たらもう止められない

远距离的陪伴 你是否会心安
yuǎn jùlí de péibàn nǐ shìfǒu huì xīn‘ān
遠距離の付き添い 君は心安らいでいるかな?

还是和我一样枕边来回辗转
háishi hé wǒ yīyàng zhěn biān láihuí zhǎnzhuǎn
それとも僕と同じように枕元でゴロゴロ向きを変えているのかな?

 

我们何苦把关系就拘泥于晚安
wǒmen hékǔ bǎ guānxi jiù jūnì yú wǎn‘ān
僕らはなぜお休みを言うだけの関係に留まるのだろう?

保持朋友界线难道就不难堪
bǎochí pégyou jièxiàn nándào jiù bù nánkān
友達の境界線を保つのは耐え難いの?

或许触碰不到 也是另一种安全感
huòxǔ chùpèng bú dào yě shì lìng yī zhǒng ānquángǎn
ひょっとしたら触れられないのも 一種の安心感なのかもしれない




我们之间的关系仅限一句晚安
wǒmen zhījiān de guānxi jǐn xiàn yījù wǎn‘ān
僕らの関係はただお休みを言うだけ

不能再多以防情绪万一泛滥
bù néng zài duō yǐfáng qíngxù wànyī fànlàn
これ以上気持ちが溢れ出たらもう止められない

远距离的陪伴 你是否会心安
yuǎn jùlí de péibàn nǐ shìfǒu huì xīn‘ān
遠距離の付き添い 君は心安らいでいるかな?

还是和我一样枕边来回辗转
háishi hé wǒ yīyàng zhěn biān láihuí zhǎnzhuǎn
それとも僕と同じように枕元でゴロゴロ向きを変えているのかな?

 

我们何苦把关系就拘泥于晚安
wǒmen hékǔ bǎ guānxi jiù jūnì yú wǎn‘ān
僕らはなぜお休みを言うだけの関係に留まるのだろう?

保持朋友界线难道就不难堪
bǎochí pégyou jièxiàn nándào jiù bù nánkān
友達の境界線を保つのは耐え難いの?

或许触碰不到 也是另一种安全感
huòxǔ chùpèng bú dào yě shì lìng yī zhǒng ānquángǎn
ひょっとしたら触れられないのも 一種の安心感なのかもしれない


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=U84nK5_3_kA&ab_channel=EHPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.