C-POP

蕭煌奇 Ricky Hsiao【天亮就分手】歌詞 ピンイン付日本語訳

人気の台湾人歌手である萧煌奇 Ricky Hsiao (Xiao Huang Qi) シャオフアンチイ【天亮就分手 Tian Liang Jiu Fen Shou】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】天亮就分手
【ピンイン】tiānliàng jiù fēnshǒu
【カタカナ】ティエンリャンジウフェンショウ
【曲名の意味】夜が明けたら別れる

【歌手】萧煌奇
【ピンイン】xiāo huáng
【カタカナ】シャオフアンチイ
【作詞】何启弘
【作曲】萧煌奇
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Good Morning, Goodbye
【Pinyin】Tian Liang Jiu Fen Shou
【Singer】Xiao Huang Qi (Ricky Hsiao)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
聴いているだけで切なくなる一曲です。

出典:Youtube

天亮了我们还醒着
tiān liàng le wǒmen hái xǐngzhe
夜が明けても 僕らはまだ起きている

看情绪在互相的拔河
kàn qíngxù zài hùxiāng de báhé
互いに綱引きをして気持ちを伺う

决定不等于选择
juédìng bùděng yú xuǎnzé
決めることは選択することとは同じではない

只是挫折 只是累了
zhǐshì cuòzhé zhǐshì lèi le
ただの挫折に過ぎない ただの疲れに過ぎない

 

天亮了咖啡也冷了
tiānliàng le kāfēi yě lěng le
夜が明けてコーヒーも冷めた

争什么都已是多余的
zhēng shénme dōu yǐ shì duōyú de
何を争っても、もう無駄で

你说你想要的 不是我给的
nǐ shuō nǐ xiǎng yào de bú shì wǒ gěi de
君は君の求めるものは僕が与えたものでないと言う

为何拥有后 总是会变成负荷
wèihé yōngyǒu hòu zǒngshì huì biànchéng fùhè
なぜ手にした後 それはいつも負荷に変わるのだろう?




你说天亮之后我们就分手
nǐ shuō tiānliàng zhīhòu wǒmen jiù fēnshǒu
君は夜が明けたら別れようと言う

你说黑夜过去明天会更自由
nǐ shuō hēiyè guòqù míngtiān huì gèng zìyóu
君は夜が過ぎれば明日はもっと自由だと言う

理由千疮百孔
lǐyóu qiānchuāngbǎikǒng
傷だらけになった理由

我开始装听得懂
wǒ kāishǐ zhuāng tīngdedǒng
僕は分かっているフリをし始める

反正我也只能被动
fǎnzhěng wǒ yě zhǐnéng bèidòng
どのみち僕も受け身になることしかできない

 

你说天亮之后我们别联络
nǐ shuō tiānliàng zhīhòu wǒmen bié liánluò
君は夜が明けたらもう連絡をやめようと言う

你说幸福全都让记忆给没收
nǐ shuō xìngfú quándōu ràng jìyì gěi mòshōu
君は幸せは全て記憶に没収されると言う

挽留像假动作
wǎnliú xiàng jiǎ dòngzuò
嘘っぽいように引き留める

伤痛用时间包裹
shāngtòng yòng shíjiān bāoguǒ
痛みを時間で包む

你我都回到陌生里 自己过
nǐ wǒ dōu huídào mòshēng lǐ zìjǐ guò
僕らは赤の他人に戻り 自分で生きていく




天亮了 房间也空了
tiānliàng le fángjiān yě kōng le
夜が明けて部屋も空になった

留什么都不会更快乐
liú shénme dōu bú huì gèng kuàilè
何を残してもより楽しくはならない

你说你想要的 不是我给的
nǐ shuō nǐ xiǎng yào de bú shì wǒ gěi de
君は君の求めるものは僕が与えたものでないと言う

为何拥有后 总是会变成负荷
wèihé yōngyǒu hòu zǒngshì huì biànchéng fùhè
なぜ手にした後 それはいつも負荷に変わるのだろう?

 

你说天亮之后我们就分手
nǐ shuō tiānliàng zhīhòu wǒmen jiù fēnshǒu
君は夜が明けたら別れようと言う

你说黑夜过去明天会更自由
nǐ shuō hēiyè guòqù míngtiān huì gèng zìyóu
君は夜が過ぎれば明日はもっと自由だと言う

理由千疮百孔
lǐyóu qiānchuāngbǎikǒng
傷だらけになった理由

我开始装听得懂
wǒ kāishǐ zhuāng tīngdedǒng
僕は分かっているフリをし始める

反正我也只能被动
fǎnzhěng wǒ yě zhǐnéng bèidòng
どのみち僕も受け身になることしかできない

 

你说天亮之后我们别联络
nǐ shuō tiānliàng zhīhòu wǒmen bié liánluò
君は夜が明けたらもう連絡をやめようと言う

你说结束需要一点点的冲动
nǐ shuō jiéshù xūyào yīdiǎndiǎn de chōngdòng
君は終わりには少しの衝動が必要だと言う

挽留像假动作
wǎnliú xiàng jiǎ dòngzuò
嘘っぽいように引き留める

伤痛用时间包裹
shāngtòng yòng shíjiān bāoguǒ
痛みを時間で包む

你我都回到陌生里 自己过
nǐ wǒ dōu huídào mòshēng lǐ zìjǐ guò
僕らは赤の他人に戻り 自分で生きていく

Oh 自由
oh yóu




天亮了我们还醒着
tiān liàng le wǒmen hái xǐngzhe
夜が明けても 僕らはまだ起きている

爱狰狞过终究 会缓和
ài zhēngníng guò zhōngjiū huì huǎnhé
愛は残忍になった後、最終的に和らぐ

你说你想要的 不是我给的
nǐ shuō nǐ xiǎng yào de bú shì wǒ gěi de
君は君の求めるものは僕が与えたものでないと言う

幸福有天会失而复得
xìngfú yǒu tiān huì shī‘érfùdé
幸せはいつか失ってもまた見つかる

我们天亮后 都别痛了
wǒmen tiānliàng hòu dōu bié tòng le
僕らは夜が明けた後 心痛むのはやめよう


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=xALdSfo4Lac&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.