中国人歌手・郁可唯 Yisa Yu イサ・ユー【时间煮雨 Shi Jian Zhu Yu】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】时间煮雨
【ピンイン】
【カタカナ】シージェンジューユー
【曲名の意味】時間が雨を煮る
【歌手】郁可唯 Yisa Yu
【ピンイン】yù kě wéi
【カタカナ】ユークーウェイ、イサ・ユー
→郁可唯(Yisa Yu)のプロフィール
【作詞】郭敬明、落落
【作曲】刘大江
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Time Boils Rain
【Pinyin】Shi Jian Zhu Yu
【Singer】Yisa Yu (Yu Ke Wei)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
郁可唯のヒットソング!!
风吹雨成花 时间追不上白马
fēng chuī yǔ chéng huā shíjiān zhuībushàng báimǎ
風が雨を吹き飛ばし花になる 時間は白馬に追いつけない
你年少掌心的梦话 依然紧握着吗
nǐ niánshào zhǎngxīn de mènghuà yīrán jǐnwòzhe ma
あなたが若い頃に抱いていた夢 まだしっかり握っているの?
云翻涌成夏 眼泪被岁月蒸发
yún fānyǒng chéng xià yǎnlèi bèi suìyuè zhēngfā
雲が湧き上がって夏になる 涙は歳月に蒸発させられる
这条路上的你我她 有谁迷路了吗
zhè tiáo lùshang de nǐ wǒ tā yǒu shéi mílù le ma
この道の上にいるあなたと私とあの人 誰か道に迷ったのかな?
我们说好不分离 要一直一直在一起
wǒmen shuōhǎo bù fēnlí yào yīzhí yīzhí zài yīqǐ
私たちは離れないと約束した ずっとずっと一緒にいると
就算与时间为敌 就算与全世界背离
jiùsuàn yǔ shíjiān wéi dí jiùsuàn yǔ quánshìjiè bèilí
たとえ時間とか敵対しても たとえ全世界から背を向け離れるとしても
风吹亮雪花 吹白我们的头发
fēng chuī liàng xuěhuā chuī bái wǒmen de tóufa
風が雪を吹き飛ばし 私たちの髪の毛を白くする
当初说一起闯天下 你们还记得吗
dāngchū shuō yīqǐ chuǎngtiānxià nǐmen hái jìde ma
当初は一緒に突き進もうと言ったのを まだ覚えてる?
那一年盛夏 心愿许的无限大
nà yīnián shèngxià xīnyuàn xǔ de wúxiàn dà
あの年の夏の盛り 心の願いは無限に大きかった
我们手拉手也成舟 划过悲伤河流
wǒmen shǒulāshǒu yě chéng zhōu huáguò bēishāng héliú
私たちは手を繋いで舟となり 悲しみの川を越える
你曾说过不分离 要一直一直在一起
nǐ céng shuō guò bù fēnlí yào yīzhí yīzhí zài yīqǐ
あなたはかつて離れないと言った ずっとずっと一緒にいると
现在我想问问你 是否只是童言无忌
xiànzài wǒ xiǎng wèn wèn nǐ shìfǒu zhǐshì tóngyánwújì
今あなたに聞きたい あれはただの子供の発言だったのか
天真岁月不忍欺 青春荒唐我不负你
tiānzhēn suìyuè bù rěn qī qīngchūn huāngtang wǒ bú fù nǐ
無邪気な歳月は欺きに耐えられない ばかげた青春は君に値しない
大雪求你别抹去 我们在一起的痕迹
dàxuě qiú nǐ bié mǒqù wǒmen zài yīqǐ de hénjì
大雪よ、どうか私たちの軌跡を消さないで
大雪也无法抹去 我们给彼此的印记
dàxuě yě wúfǎ mǒqù wǒmen gěi bǐcǐ de yìnjì
大雪でさえも消すことはできない 私たちが互いに与えたマークを
今夕何夕 青草离离
jīnxī hé xī qīngcǎo lílí
今夜はどんな夜?青草は離れていく
明月夜送君千里
míngyuè yè sòng jūn qiānlǐ
明るい夜の月が千里に送る
等来年 秋风起
děng láinián qiūfēng qǐ
来年 秋の風が吹くのを待つ
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=_l-Mtr-lCAU&ab_channel=EHPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.