C-POP

周杰倫 Jay Chou【蒲公英的約定】歌詞 たんぽぽの約束 ピンイン付日本語訳

台湾の超人気歌手周杰伦 Jay Chou ジェイ・チョウ【蒲公英的约定 Pu Gong Ying De Yue Ding】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】蒲公英的约定
【ピンイン】púgōngyīng de yuēdìng
【カタカナ】プーゴンインダユエディン
【曲名の意味】たんぽぽの約束

【歌手】周杰伦
【ピンイン】zhōu jié lún
【カタカナ】ジョウジエルン、ジェイ・チョウ

【作詞】方文山
【作曲】周杰伦
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】A Dandelion’s Promise
【Pinyin】Pu Gong Ying De Yue Ding
【Singer】Jay Chou (Zhou Jie Lun)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
MVの周杰伦 Jay Chouが若すぎて驚きます!(笑)

出典:Youtube

小学篱笆旁的蒲公英
xiǎoxué líba páng de púgōngyīng
小学校のフェンスの傍のタンポポは

是记忆里有味道的风景
shì jìyì lǐ yǒu wèidào de fēngjǐng
思い出の中で味わいのある風景

午睡操场传来蝉的声音
wǔshuì cāochǎng chuánlái chán de shēngyīn
昼寝をしていると運動場から聞こえて来たセミの鳴き声

多少年后也还是很好听
duōshao nián hòu yě háishi hěn hǎo tīng
何年経っても やっぱり聴き心地が良い

 

将愿望折纸飞机寄成信
jiāng yuànwàng zhézhǐ fēijī jì chéng xìn
紙飛行機に願いを込めて手紙にした

因为我们等不到那流星
yīnwèi wǒmen děngbudào nà liúxīng
だって僕らはあの流れ星を待てなかったから

认真投决定命运的硬币
rènzhēn tóu juédìng mìngyùn de yìngbì
真剣に運試しに投げたコイン

却不知道到底能去哪里
què bù zhīdào dàodǐ néng qù nǎli
どこに行けるかは分からないのに




一起长大的约定
yīqǐ zhǎngdà de yuēdìng
一緒に成長するという約束

那样清晰 拉过勾的我相信
nàyàng qīngxī lā guò gōu de wǒ xiāngxìn
はっきりしている 僕は信じて指切りをした

说好要一起旅行
shuō hǎo yào yīqǐ lǚyóu
一緒に旅行へ行くと約束した

是你如今唯一坚持的任性
shì nǐ rújīn wéiyī jiānchí de rènxìng
それは君が今に至るまで唯一貫いたわがまま




在走廊上罚站打手心
zài zǒuláng shàng fázhàn dǎ shǒuxīn
廊下に立たされ平手を受けた

我们却注意窗边的蜻蜓
wǒmen què zhùyì chuān biān de qīngtíng
僕らはそれでも窓辺のトンボが気になった

我去到哪里你都跟很紧
wǒ qù dào nǎli nǐ dōu gēn hěn jǐn
僕がどこへ行くのにも君はしっかりとついてきた

很多的梦在等待着进行
hěn duō de mèng zài děngdàizhe jìnxíng
たくさんの夢が待ちながら進んでいた

 

一起长大的约定
yīqǐ zhǎngdà de yuēdìng
一緒に成長するという約束

那样清晰 拉过勾的我相信
nàyàng qīngxī lā guò gōu de wǒ xiāngxìn
はっきりしている 僕は信じて指切りをした

说好要一起旅行
shuō hǎo yào yīqǐ lǚyóu
一緒に旅行へ行くと約束した

是你如今唯一坚持的任性
shì nǐ rújīn wéiyī jiānchí de rènxìng
それは君が今に至るまで唯一貫いたわがまま




一起长大的约定
yīqǐ zhǎngdà de yuēdìng
一緒に成長するという約束

那样真心 与你聊不完的曾经
nàyàng zhēnxīn yǔ nǐ liáobuwán de céngjīng
本当の気持ち 君と話し終えなかった過去

而我已经分不清
ér wǒ yǐjīng fēnbuqīng
でも僕はもうはっきりとは覚えていない

你是友情还是错过的爱情
nǐ shì yǒuqíng háishi cuò guò de àiqíng
君とは友情だったのか、逃した愛だったのか?


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=LVpYT6r4Pis&ab_channel=CHIHHSIENLI
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.