C-POP

五月天 Mayday【挪威的森林】歌詞 feat. 伍佰 ピンイン付日本語訳

MAYDAY五月天のLIVEで伍佰 (吴俊霖) Wu Bai ウーバイと歌った【挪威的森林 Nuo Wei De Sen Lin】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。挪威的森林の原曲は、台湾人気歌手である伍佰によって歌われています。

【曲名】挪威的森林
【ピンイン】nuówēi de sēnlín
【カタカナ】ヌオウェイダセンリン
【曲名の意味】ノルウェーの森

【歌手】伍佰 (吴俊霖)
【ピンイン】bǎi (jùn lín)
【カタカナ】ウーバイ、ウージュンリン

【作詞】伍佰
【作曲】伍佰
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Norwegian forest
【Pinyin】Nuo Wei De Sen Lin
【Singer】Wu Bai (Wu Jun Lin)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
MAYDAY五月天 feat. 伍佰によるLIVE映像!!

出典:Youtube

让我将你心儿摘下 试着将它慢慢融化
ràng wǒ jiāng nǐ xīner zhāixià shìzhe jiāng tā mànmàn rónghuà
君の心を摘み取り それをゆっくり溶かそうとする

看我在你心中 是否仍完美无暇
kàn wǒ zài nǐ xīnzhōng shìfǒu réng wánměi wúxiá
君の心の中で僕は、今もなお完璧なものか

是否依然为我丝丝牵挂 依然爱我无法自拔
shìfǒu yīrán wèi wǒ sī sī qiānguà yīrán ài wǒ wúfǎ zìbá
まだ僕のことを心配して 依然と愛してやまないのだろうか?

心中是否有我未曾到过的地方啊
xīnzhōng shìfǒu yǒu wǒ wèicéng dào guò de dìfang a
心の中に僕がかつて行き着いたことのない場所があるのか

 

那里湖面总是澄清 那里空气充满宁静
nàlǐ hú miàn zǒngshì chéngqīng nàlǐ kōngqì chōngmǎn níngjìng
あの場所の湖面はいつも透き通り あの場所の空気は静けさが満ちている

雪白明月照在大地 藏着你不愿提起的回忆
xuěbái míngyuè zhào zài dàdì cángzhe nǐ bú yuàn tíqǐ de huíyì
雪は白く明るい月は大地を照らし 君の思い起こしたくない思い出を隠している




你说真心总是可以从头 真爱总是可以长久
nǐ shuō zhēnxīn zǒngshì kěyǐ cóngtóu zhēn’ài zǒngshì kěyǐ chángjiǔ
君は真心は最初からあり 真の愛は長く続けられると言う

为何你的眼神还有孤独时的落寞
wèihé nǐ de yǎnshén háiyǒu gūdú shí de luòmò
なぜ君の瞳にはまだ孤独の時の寂しさがあるのだろう?

是否我只是你一种寄托 填满你感情的缺口
shìfǒu wǒ zhǐshì nǐ yīzhǒng jìtuō tiánmǎn nǐ gǎnqíng de quēkǒu
僕は君にとってただある種の拠り所で 君の気持ちの穴を埋めるだけなのだろうか

心中那片森林何时能让我停留
xīnzhōng nà piàn sēnlín héshí néng ràng wǒ tíngliú
心の何ある森林はいつ、僕を留まらせてくれるのだろうか?

 

那里湖面总是澄清 那里空气充满宁静
nàlǐ hú miàn zǒngshì chéngqīng nàlǐ kōngqì chōngmǎn níngjìng
あの場所の湖面はいつも透き通り あの場所の空気は静けさが満ちている

雪白明月照在大地 藏著你最深处的秘密
xuěbái míngyuè zhào zài dàdì cángzhe nǐ zuì shēnchù de mìmì
雪は白く明るい月は大地を照らし 君の最も深い秘密を隠している

 

或许我不该问 让你平静的心再起涟漪
huòxǔ wǒ bùgāi wèn ràng nǐ píngjìng de xīn zàiqǐ liányī
もしかしたら僕は聞くべきじゃない 君の落ち着いた心にまたさざ波を起こしてしまう

只是爱你的心超出了界限 我想拥有你所有一切
zhǐshì ài nǐ de xīn chāochū le jièxiàn wǒ xiǎng yǒngyǒu nǎi suǒyǒu yīqiè
ただ君を愛する想いが一線を超えてしまっただけ 君の全てを有したい

应该是我不该问 不该让你再将往事重提
yīnggāi shì wǒ bùgāi wèn bùgāi ràng nǐ zài jiāng wǎngshì chóngtí
僕は聞くべきではない 君にまた過去のことを持ち出すべきではない

只是心中枷锁 该如何才能解脱
zhǐshì xīnzhōng jiāsuǒ gāi rúhé cáinéng jiětuō
ただ心の中の枷と鎖からどうやったら抜け出せるだろうか?




让我将你心儿摘下 试着将它慢慢融化
ràng wǒ jiāng nǐ xīner zhāixià shìzhe jiāng tā mànmàn rónghuà
君の心を摘み取り それをゆっくり溶かそうとする

看我在你心中 是否仍完美无暇
kàn wǒ zài nǐ xīnzhōng shìfǒu réng wánměi wúxiá
君の心の中で僕は、今もなお完璧なものか

是否依然为我丝丝牵挂 依然爱我无法自拔
shìfǒu yīrán wèi wǒ sī sī qiānguà yīrán ài wǒ wúfǎ zìbá
まだ僕のことを心配して 依然と愛してやまないのだろうか?

心中是否有我未曾到过的地方啊
xīnzhōng shìfǒu yǒu wǒ wèicéng dào guò de dìfang a
心の中に僕がかつて行き着いたことのない場所があるのか

 

那里湖面总是澄清 那里空气充满宁静
nàlǐ hú miàn zǒngshì chéngqīng nàlǐ kōngqì chōngmǎn níngjìng
あの場所の湖面はいつも透き通り あの場所の空気は静けさが満ちている

雪白明月照在大地 藏著你最深处的秘密
xuěbái míngyuè zhào zài dàdì cángzhe nǐ zuì shēnchù de mìmì
雪は白く明るい月は大地を照らし 君の最も深い秘密を隠している

 

或许我不该问 让你平静的心再起涟漪
huòxǔ wǒ bùgāi wèn ràng nǐ píngjìng de xīn zàiqǐ liányī
もしかしたら僕は聞くべきじゃない 君の落ち着いた心にまたさざ波を起こしてしまう

只是爱你的心超出了界限 我想拥有你所有一切
zhǐshì ài nǐ de xīn chāochū le jièxiàn wǒ xiǎng yǒngyǒu nǎi suǒyǒu yīqiè
ただ君を愛する想いが一線を超えてしまっただけ 君の全てを有したい

应该是我不该问 不该让你再将往事重提
yīnggāi shì wǒ bùgāi wèn bùgāi ràng nǐ zài jiāng wǎngshì chóngtí
僕は聞くべきではない 君にまた過去のことを持ち出すべきではない

只是心中枷锁 该如何才能解脱
zhǐshì xīnzhōng jiāsuǒ gāi rúhé cáinéng jiětuō
ただ心の中の枷と鎖からどうやったら抜け出せるだろうか?




或许我不该问 让你平静的心再起涟漪
huòxǔ wǒ bùgāi wèn ràng nǐ píngjìng de xīn zàiqǐ liányī
もしかしたら僕は聞くべきじゃない 君の落ち着いた心にまたさざ波を起こしてしまう

只是爱你的心超出了界限 我想拥有你所有一切
zhǐshì ài nǐ de xīn chāochū le jièxiàn wǒ xiǎng yǒngyǒu nǎi suǒyǒu yīqiè
ただ君を愛する想いが一線を超えてしまっただけ 君の全てを有したい

应该是我不该问 不该让你再将往事重提
yīnggāi shì wǒ bùgāi wèn bùgāi ràng nǐ zài jiāng wǎngshì chóngtí
僕は聞くべきではない 君にまた過去のことを持ち出すべきではない

只是心中枷锁 该如何才能解脱
zhǐshì xīnzhōng jiāsuǒ gāi rúhé cáinéng jiětuō
ただ心の中の枷と鎖からどうやったら抜け出せるだろうか?


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=ShYLgpfW7aU&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.