C-POP

陳奕迅 Eason Chan【你的背包】歌詞 Ni De Bei Bao ピンイン付日本語訳

香港の人気歌手・陈奕迅 Eason Chan イーソン・チャン【你的背包 Ni De Bei Bao】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】你的背包
【ピンイン】nǐ de bèibāo
【カタカナ】ニーダベイバオ
【曲名の意味】君のリュックサック

【歌手】陈奕迅 Eason Chan
【ピンイン】chén yì xùn
【カタカナ】チェンイーシュン、イーソン・チャン
【作詞】林夕
【作曲】蔡政勋
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Your Rucksack
【Pinyin】Ni De Bei Bao
【Singer】Chen Yi Xun (Eason Chan)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
陈奕迅 Eason Chanのファンの間で人気の一曲!

出典:Youtube

一九九五年 我们在机场的车站
yī jiǔ jiǔ wǔ nián wǒmen zài jīchǎng de chēzhàn
1995年 僕らは空港にいた

你借我 而我不想归还
nǐ jiè wǒ ét wǒ bù xiǎng guīhuán
君が僕に貸したリュックサック 僕は返したくない

那个背包 载满 纪念品和患难
nàge bēibāo zài mǎn jìniànpǐn hé huànnàn
あのリュックサックには記念品や苦しみが詰まっていて

还有摩擦留下的图案
háiyǒu mócā liúxià de tú’àn
擦れて残ったデザインもあった

 

你的背包 背到现在还没烂
nǐ de bēibāo bēi dào xiànzài hái méi làn
君のリュックサックは今まだ壊れてないけど

却成为我身体另一半
què chéngwéi wǒ shēntǐ lìngyībàn
僕の身体の半分になった

千金不换 它已熟悉我的汗
qiānjīn bú huàn tā yǐ shóuxī wǒ de hàn
大金でも換えられない すでに僕の汗が馴染み混んでいる

它是我肩膀上的指环
tā shì wǒ jiānbǎng shàng de zhǐhuán
それは僕の方の上のリング




背了六年半 我每一天陪它上班
bēi le liù nián bàn wǒ měi yītiān péi tā shàngbān
背負って6年半 僕は毎日そのリュックサックと一緒に出勤する

你借我 我就为你保管
nǐ jiè wǒ wǒ jiù wèi nǐ bǎoguǎn
君が僕に貸したリュックサック 君のために保管する

我的朋友 都说 它旧得很好看
wǒ de péngyou dōu shuō tā jiùde hěn hǎokàn
僕の友達は皆が言う 年季が入っててカッコいいと

遗憾是它已与你无关
yíhàn shì tā yǐ yǔ nǐ wúguān
残念なのはそれはもう君と無関係なこと

 

你的背包 让我走得好缓慢
nǐ de bèibāo ràng wǒ zǒude hǎo huǎnmàn
君のリュックサックは僕をゆっくり歩かせる

终有一天陪着我腐烂
zhōng yǒu yītiān péizhe wǒ fǔlàn
いつかは僕と一緒にボロくなる

你的背包 对我沉重的审判
nǐ de bēibāo duì wǒ chénzhòng de shěnpàn
君のリュックサック 僕に重たい審判を下す

借了东西为什么不还
jiè le dōngxi wèishénme bù huán
借りたものをなぜ返さないの?

 

你的背包 让我走得好缓慢
nǐ de bèibāo ràng wǒ zǒude hǎo huǎnmàn
君のリュックサックは僕をゆっくり歩かせる

终有一天陪着我腐烂
zhōng yǒu yītiān péizhe wǒ fǔlàn
いつかは僕と一緒にボロくなる

你的背包 对我沉重的审判
nǐ de bēibāo duì wǒ chénzhòng de shěnpàn
君のリュックサック 僕に重たい審判を下す

借了东西为什么不还
jiè le dōngxi wèishénme bù huán
借りたものをなぜ返さないの?

借了东西为什么不还
jiè le dōngxi wèishénme bù huán
借りたものをなぜ返さないの?


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=s3AmqV6VlE0&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.