香港の人気歌手・陈奕迅 Eason Chan イーソン・チャン【你的背包 Ni De Bei Bao】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】你的背包
 【ピンイン】nǐ de bèibāo
 【カタカナ】ニーダベイバオ
 【曲名の意味】君のリュックサック
【歌手】陈奕迅 Eason Chan
 【ピンイン】chén yì xùn
 【カタカナ】チェンイーシュン、イーソン・チャン
 【作詞】林夕
 【作曲】蔡政勋
 【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
 【Song】Your Rucksack
 【Pinyin】Ni De Bei Bao
 【Singer】Chen Yi Xun (Eason Chan)
 【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
 陈奕迅 Eason Chanのファンの間で人気の一曲!
一九九五年 我们在机场的车站
 yī jiǔ jiǔ wǔ nián wǒmen zài jīchǎng de chēzhàn
 1995年 僕らは空港にいた
你借我 而我不想归还
 nǐ jiè wǒ ét wǒ bù xiǎng guīhuán
 君が僕に貸したリュックサック 僕は返したくない
那个背包 载满 纪念品和患难
 nàge bēibāo zài mǎn jìniànpǐn hé huànnàn
 あのリュックサックには記念品や苦しみが詰まっていて
还有摩擦留下的图案
 háiyǒu mócā liúxià de tú’àn
 擦れて残ったデザインもあった
你的背包 背到现在还没烂
 nǐ de bēibāo bēi dào xiànzài hái méi làn
 君のリュックサックは今まだ壊れてないけど
却成为我身体另一半
 què chéngwéi wǒ shēntǐ lìngyībàn
 僕の身体の半分になった
千金不换 它已熟悉我的汗
 qiānjīn bú huàn tā yǐ shóuxī wǒ de hàn
 大金でも換えられない すでに僕の汗が馴染み混んでいる
它是我肩膀上的指环
 tā shì wǒ jiānbǎng shàng de zhǐhuán
 それは僕の方の上のリング
 
 
 
背了六年半 我每一天陪它上班
 bēi le liù nián bàn wǒ měi yītiān péi tā shàngbān
 背負って6年半 僕は毎日そのリュックサックと一緒に出勤する
你借我 我就为你保管
 nǐ jiè wǒ wǒ jiù wèi nǐ bǎoguǎn
 君が僕に貸したリュックサック 君のために保管する
我的朋友 都说 它旧得很好看
 wǒ de péngyou dōu shuō tā jiùde hěn hǎokàn
 僕の友達は皆が言う 年季が入っててカッコいいと
遗憾是它已与你无关
 yíhàn shì tā yǐ yǔ nǐ wúguān
 残念なのはそれはもう君と無関係なこと
你的背包 让我走得好缓慢
 nǐ de bèibāo ràng wǒ zǒude hǎo huǎnmàn
 君のリュックサックは僕をゆっくり歩かせる
终有一天陪着我腐烂
 zhōng yǒu yītiān péizhe wǒ fǔlàn
 いつかは僕と一緒にボロくなる
你的背包 对我沉重的审判
 nǐ de bēibāo duì wǒ chénzhòng de shěnpàn
 君のリュックサック 僕に重たい審判を下す
借了东西为什么不还
 jiè le dōngxi wèishénme bù huán
 借りたものをなぜ返さないの?
你的背包 让我走得好缓慢
 nǐ de bèibāo ràng wǒ zǒude hǎo huǎnmàn
 君のリュックサックは僕をゆっくり歩かせる
终有一天陪着我腐烂
 zhōng yǒu yītiān péizhe wǒ fǔlàn
 いつかは僕と一緒にボロくなる
你的背包 对我沉重的审判
 nǐ de bēibāo duì wǒ chénzhòng de shěnpàn
 君のリュックサック 僕に重たい審判を下す
借了东西为什么不还
 jiè le dōngxi wèishénme bù huán
 借りたものをなぜ返さないの?
借了东西为什么不还
 jiè le dōngxi wèishénme bù huán
 借りたものをなぜ返さないの?
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=s3AmqV6VlE0&ab_channel
 ※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
 ※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
 这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
 El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
 このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
 블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.









