中国の人気歌手・薛之谦 Joker Xue シュエジーチェン【慢半拍 Man Ban Pai】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】慢半拍
【ピンイン】mànbànpāi
【カタカナ】マンバンパイ
【曲名の意味】鈍感な
【歌手】薛之谦 Joker Xue
【ピンイン】
【カタカナ】シュエジーチェン
【作詞】薛之谦
【作曲】许嵩
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Belated
【Pinyin】Man Ban Pai
【Singer】Xue Zhi Qian (Joker Xue)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
意味深長な一曲です!MVも是非ご覧ください!
对过往的自己 敬个礼
duì guòwǎng de jìzǐ jìng ge lǐ
行ったり来たりする自分にお辞儀をする
从此 再伤害我也没关系
cóngcǐ zài shānghài wǒ yě méi guānxi
これからは僕を傷つけても構わない
接受过蚂蚁 簇拥过华丽
jiēshòu guò mǎyǐ cùyōng guò huálì
蟻を受け入れ 華やかに取り囲んだら
谁还敢逃避
shéi hái gǎn táobì
誰も逃げることができないだろう
浓妆艳抹 是我的心意
nóngzhuāngyànmǒ shì wǒ de xīnyì
厚化粧することが僕の望みで
献给时代审美统一
xiàn gěi shídài shěnměi tǒngyī
時代のセンス統一に献じる
和人潮一起 偶尔还跃起
hé réncháo yīqǐ ǒu’ěr hái yuèqǐ
多くの人と一緒に たまに跳ねてみたりする
随便找个主题
suíbiàn zhǎo ge zhǔtí
てきとうにテーマを探そう
我们模仿 慢半拍的 芭比
wǒmen mófǎng mànbànpāi de bābǐ
僕らは鈍感なバービーの真似をする
我们移动 慢半拍的 身体
wǒmen yídòng mànbànpāi de shēntǐ
僕らは鈍感な身体を移動させる
漫天纸醉金迷 这算不上滑稽
màntiān zhǐzuìjīnmí zhè suànbushàng huáji
とてつもない贅沢な生活をする これは滑稽なうちには入らない
反正这世界早已那么差强人意
fǎnzhèng zhè shìjiè zǎoyǐ nàme chāqiángrényì
どのみち、この世界は以前からあんなにも満足してるんだから
所以我们要原谅 慢半拍的情敌
suǒyǐ wǒmen yào yuánliàng mànbànpāi de qíngdí
だから僕らは鈍感な恋敵を許そう
无视他们 慢半拍 的游戏
wúshì tāmen mànbànpāi de yóuxì
彼らの鈍感な遊びは無視する
这年头谁挑剔 反正一片狼藉
zhè niántóu shéi tiāoti fǎnzhèng yīpiàn lángjí
この数年誰があら探しをするのだろう?どのみち評判は悪いんだ
我没兴趣和你讲大道理
wǒ méi xìngqù hé nǐ jǐang dàdàolǐ
僕は君に根本的な道理を話すことに興味はない
对洁白的自己 敬个礼
duì jiébái de zìjǐ jìng ge lǐ
汚れのない自分に お辞儀をする
从此 再描写我也没关系
cóngcǐ zài miáoxiě wǒ yě méi guānxi
これからは僕のことを描いても構わない
端庄的形体 廉价的话题
duānzhuāng de xíngtǐ liánjià de huàtí
端麗な身体 価値のない話題
要乐此不疲
yào lècǐbùpí
好きでやることは疲れない
互相赞美 是我们心意
hùxiāng zànměi shì wǒmen xīnyì
同じ互いに褒めるのが僕らの望みで
献给时代审美统一
xiàn gěi shídài shěnměi tǒngyī
時代のセンス統一に献じる
和人潮一起 别标新立异
hé réncháo yīqǐ bié biāoxīnlìyì
多くの人と一緒に 過去にない新たな見解をしてはいけない
管他什么主题
guǎn tā shénme zhǔtí
彼の何のテーマを気にかけるの?
我们模仿 慢半拍的 芭比
wǒmen mófǎng mànbànpāi de bābǐ
僕らは鈍感なバービーの真似をする
我们移动 慢半拍的 身体
wǒmen yídòng mànbànpāi de shēntǐ
僕らは鈍感な身体を移動させる
漫天纸醉金迷 这算不上滑稽
màntiān zhǐzuìjīnmí zhè suànbushàng huáji
とてつもない贅沢な生活をする これは滑稽なうちには入らない
反正这世界早已那么差强人意
fǎnzhèng zhè shìjiè zǎoyǐ nàme chāqiángrényì
どのみち、この世界は以前からあんなにも満足してるんだから
所以我们要原谅 慢半拍的情敌
suǒyǐ wǒmen yào yuánliàng mànbànpāi de qíngdí
だから僕らは鈍感な恋敵を許そう
无视他们 慢半拍 的游戏
wúshì tāmen mànbànpāi de yóuxì
彼らの鈍感な遊びは無視する
这年头谁挑剔 反正一片狼藉
zhè niántóu shéi tiāoti fǎnzhèng yīpiàn lángjí
この数年誰があら探しをするのだろう?どのみち評判は悪いんだ
别和这娱乐世界讲道理
bié hé zhè yúlè shìjiè jiǎng dàolǐ
この楽しい世界に道理を求めてはいけない
我们要做慢半拍的芭比
wǒmen yào zuò mànbànpāi de bānǐ
僕らには鈍感なバービーになりたくて
我们放任慢半拍的身体
wǒmen fàngrèn mànbànpāi de shēntǐ
僕らは鈍感な身体を放任する
谁靠近谁远离 谁看惯谁看腻
shéi kàojìn shéi yuǎnlí shéi kàn guàn shéi kàn nì
誰かが近づくと誰かが遠のく 誰かが見慣れれば誰かが飽きる
反正那人心早已那么表里不一
fǎnzhèng nà rén xīn zǎoyǐ nàme biǎolǐbùyī
どのみち人の心にはそんな表裏があるんだ
所以我们要原谅 慢半拍的情敌
suǒyǐ wǒmen yào yuánliàng mànbànpāi de qíngdí
だから僕らは鈍感な恋敵を許そう
感谢他们慢半拍的才艺
gǎnxiè tāmen mànbànpāi de cáiyì
彼らの鈍感な才能に感謝しよう
这年头谁在意 感情已像儿戏
zhè niántóu shéi zàiyì gǎnqíng yǐ xiàng érxì
この数年を誰が気にするのだろう? 感情はまるで子供の遊びみたい
你还要我讲什么大道理
nǐ háiyào wǒ jiǎng shénme dà dàolǐ
君は、まだ僕にどんな道理を話すの?
要什么大道理
yào shénme dà dàolǐ
どんな根本的な道理なの?
我们怀念
wǒmen huáiniàn
僕らは懐かしがる
我们怀念慢半拍的爱情
wǒmen huáiniàn mànbànpāi de àiqíng
僕らは鈍感な愛を懐かしがる
我们失去慢半拍的勇气
wǒmen shīqù mànbànpāi de yǒngqì
僕らは鈍感な勇気を失う
精挑细选的心 洗也洗不干净
jīngtiāoxìxuǎn de xīn xǐ yě xǐ bù gānjìng
とても慎重な心は 洗っても洗いきれない
还好这世界早已那么褒贬不一
háihǎo zhè shìjiè zǎoyǐ nàme bāobiǎn bùyī
この世界はとっくにあんな風に賛否両論あって良かった
它让人歇斯底里 慢半拍的自己
tā ràng rén xiēsìdǐlǐ mànbànpāi de zìjǐ
それは人をヒステリックにさせる 鈍感な自分
我们剩下慢半拍的自己
wǒmen shèngxià mànbànpāi de zìjǐ
僕らには鈍感な自分が残されている
在拥挤里耗尽 我们都硬着心
zài yōngjǐ lǐ hàojìn wǒmen dōu yìngzhe xīn
ひしめき合うなかで消耗して 僕らは皆、心が硬くなる
要面无表情的去接受惊喜
yào miàn wúbiǎoqính de qù jiēshòu jīngxǐ
無表情の顔でサプライズを受け入れる
痛也毫不经意 避开致命问题
tòng yě hàobù jīngyì bìkāi zhìmìng
痛くても全く気にせず致命的な問題を避けるんだ
错过你美意
cuò guò nǐ měiyì
君の好意を逃してしまった
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=HwIvQ2PsBGw&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.