中華圏で人気の歌手である莫文蔚 Karen Mok カレン・モック【忽然之间 Hu Ran Zhi Jian】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】忽然之间
【ピンイン】hūrán zhījiān
【カタカナ】フーランジージェン
【曲名の意味】突然の間に
【歌手】莫文蔚 (Karen Mok)
【ピンイン】mò wén wèi
【カタカナ】カレン・モック、モーウェンウェイ
【作詞】周耀辉、李焯雄
【作曲】林健华
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Suddenly
【Pinyin】Hu Ran Zhi Jian
【Singer】Karen Mok (Mo Wen Wei)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
1999年にリリースされた一曲です。
忽然之间
hūrán zhījiān
突然
天昏地暗
tiānhūndì‘ān
真っ暗になった
世界可以
shìjiè kěyǐ
世界に
忽然什么都没有
hūrán shénme dōu méiyou
突然全てがなくなってもいい
我想起了你
wǒ xiǎng qǐ le nǐ
あなたを思い出した
再想到自己
zài xiǎngdào zìjǐ
それから自分を思い出す
我为什么
wǒ wèishéme
私はなぜ
总在非常
zǒng zài fēicháng
いつもとても
脆弱的时候
cuìruò de shíhou
脆い時に
怀念你
huáiniàn nǐ
あなたを想うのだろう
我明白太放不开
wǒ míngbai tài fàngbukāi
私は諦められないのだと分かってる
你的爱
nǐ de ài
あなたの愛を
太熟悉你的关怀
tài shóuxī nǐ de guānhuái
あなたの気遣いが慣れすぎた
分不开
fēn bu kāi
別れられない
想你算是安慰
xiǎng nǐ suànshì ānwèi
あなたが慰めてくれてるとしても
还是悲哀
háishi bēi’āi
それでも悲しい
而现在就算时针都停摆
ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
今たとえ時計の針が止まったとしても
就算生命像尘埃
jiùsuàn shēngmìng xiàng chén’āi
命が埃のようでも
分不开
fēn bu kāi
離れられない
我们也许反而
wǒmen yěxǔ fǎn’ér
私たちは却って
更相信爱
gèng xiāngxìn ài
もっと愛を信じるかもしれない
如果这天地
rúguǒ zhè tiāndì
もしこの天地が
最终会消失
zuìzhōng huì xiāoshī
最終的に消えても
不想一路走来
bù xiǎng yīlù zǒu lái
ずっと戻りたくない
珍惜的回忆
zhēnxī de huíyì
貴重な思い出
没有你
méiyou nǐ
あなたがいない
我明白太放不开
wǒ míngbai tài fàngbukāi
私は諦められないのだと分かってる
你的爱
nǐ de ài
あなたの愛を
太熟悉你的关怀
tài shóuxī nǐ de guānhuái
あなたの気遣いが慣れすぎた
分不开
fēn bu kāi
別れられない
想你算是安慰
xiǎng nǐ suànshì ānwèi
あなたが慰めてくれてるとしても
还是悲哀
háishi bēi’āi
それでも悲しい
而现在就算时针都停摆
ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
今たとえ時計の針が止まったとしても
就算生命像尘埃
jiùsuàn shēngmìng xiàng chén’āi
命が埃のようでも
分不开
fēn bu kāi
離れられない
我们也许反而
wǒmen yěxǔ fǎn’ér
私たちは却って
更相信爱
gèng xiāngxìn ài
もっと愛を信じるかもしれない
我明白太放不开
wǒ míngbai tài fàngbukāi
私は諦められないのだと分かってる
你的爱
nǐ de ài
あなたの愛を
太熟悉你的关怀
tài shóuxī nǐ de guānhuái
あなたの気遣いが慣れすぎた
分不开
fēn bu kāi
別れられない
想你算是安慰
xiǎng nǐ suànshì ānwèi
あなたが慰めてくれてるとしても
还是悲哀
háishi bēi’āi
それでも悲しい
而现在就算时针都停摆
ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
今たとえ時計の針が止まったとしても
就算生命像尘埃
jiùsuàn shēngmìng xiàng chén’āi
命が埃のようでも
分不开
fēn bu kāi
離れられない
我们也许反而
wǒmen yěxǔ fǎn’ér
私たちは却って
更相信爱
gèng xiāngxìn ài
もっと愛を信じるかもしれない
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=h1tNw1aFzSM
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.