C-POP

陳奕迅【孤勇者】歌詞 英雄聯盟:雙城之戰 ピンイン付日本語訳

香港人男性歌手・陈奕迅 Eason Chan【孤勇者 Gu Yong Zhe】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。孤勇者は「英雄联盟:双城之战」の主題歌になっている曲です。

【曲名】孤勇者
【ピンイン】gū yǒng zhě
【カタカナ】グーヨンジャー
【曲名の意味】孤独で勇敢な人

【歌手】陈奕迅 Eason Chan
【ピンイン】chén yì xùn
【カタカナ】チェンイーシュン、イーソン・チャン
【作詞】唐恬
【作曲】钱雷
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Lonely Brave Men
【Pinyin】Gu Yong Zhe
【Singer】Chen Yi Xun (Eason Chan)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
「英雄联盟:双城之战」の主題歌!

出典:Youtube

若能表白都 是勇敢的
dōu shì yǒnggǎn de
全て勇敢だった

你额头的伤口 你的 不同
nǐ étou de shāngkǒu nǐ de bù tóng
君の額にある傷 君のは他の人とは違う

你犯的错
nǐ fàn de cuò
君が犯した過ち

都 不必隐藏
dōi bú bì yǐncáng
全て隠す必要はない

你破旧的玩偶 你的 面具
nǐ pòjiù de wán‘ǒu nǐ de miànjù
君の古びた人形 君のマスク

你的自我
nǐ de zìwǒ
君の自我

 

他们说 要带着光
tāmen shuō yào dàizhe guāng
あの人たちは言う 光を帯びる必要があると

驯服每一头怪兽
xùnfú měi yī tóu guàishòu
モンスターを飼い慣らすために

他们说 要缝好你的伤
tāmen shuō yào féng hǎo nǐ de shāng
あの人たちは言う 君の傷を縫う必要があると

没有人爱小丑
méiyou rén ài xiǎochǒu
誰もおどけ者は好きじゃない

为何孤独 不可 光荣
wèihé gūdú bùkě guāngróng
なぜ孤独は栄光にならないのだろう?

人只有不完美 值得歌颂
rén zhǐyǒu bù wánměi zhíde gēsòng
人は完璧じゃないだけで 讃える価値がある

谁说污泥满身的不算英雄
shéi shuō wūní mǎnshēn de bú suàn yīngxióng
誰が全身泥だらけだと、ヒーローでないと言ったのだろう?

 

爱你孤身走暗巷
ài nǐ gūshēn zǒu àn xiàng
君が一人で暗い路地を歩く姿が好き

爱你不跪的模样
ài nǐ bú guì de móyàng
君が跪かない様が好き

爱你对峙过绝望
ài jǐ duìzhì guò juéwàng
君が絶望と対峙するのが姿が好き

不肯哭一场
bù kěn kū yī chǎng
泣くことはできない

 

爱你破烂的衣裳
ài nǐ pòlàn de yīshang
君のボロボロの衣装が好き

却敢堵命运的枪
què gǎn dǔ mìngyùn de qiāng
運命の銃に賭ける勇気がある

爱你和我那么像
ài nǐ hé wǒ nàme xiàng
君が僕とあんなに似ているのが好き

缺口都一样
quēkǒu dōu yīyàng
欠点は全部同じ

 

去吗?配吗?这褴褛的披风
qù ma pèi ma zhè lánlǚ de pīfēng
行くの?敵うの?このボロボロのマント

战吗?战啊!以最卑微的梦
zhàn ma zhàn a yǐ zuì bēiwēi de mèng
戦うの?戦おう!微かな夢を持って

致那黑夜中的呜咽与怒吼
zhì nà hēyè zhōng de wūyè yǔ nùhǒu
あの夜中の鳴き声と叫び声

谁说站在光里的才算英雄
shéi shuō zhài zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
誰が、光の中にいる人こそがヒーローだと言ったの?




他们说 要戒了你的狂
tāmen shuō yào jiè le nǐ de kuáng
あの人たちは君にやめるように言う

就像擦掉了污垢
jiù xiàng cādiào le wūgòu
汚れを拭き去ったかのよう

他们说 要顺台阶而上
tāmen shuō yào shùn táijiē ér shàng
あの人たちは順にステップを踏んでいくように言う

而代价是低头
ér dàijià shì dītóu
でもコストは低めに

 

那就让我 不可 乘风
nà jiù ràng wǒ bùkě chéngfēng
僕に風に乗らせない

你一样骄傲着 那种孤勇
nǐ yīyàng jiāo‘àozhe nà zhǒng gū yǒng
君は変わらず堂々としている 孤独な勇敢さ

谁说对弈平凡的不算英雄
shéi shuō duìyì píngfán de bú suàn yīngxióng
誰がチェスをするのはヒーローじゃないと言ったの?

 

爱你孤身走暗巷
ài nǐ gūshēn zǒu àn xiàng
君が一人で暗い路地を歩く姿が好き

爱你不跪的模样
ài nǐ bú guì de móyàng
君が跪かない様が好き

爱你对峙过绝望
ài jǐ duìzhì guò juéwàng
君が絶望と対峙するのが姿が好き

不肯哭一场
bù kěn kū yī chǎng
泣くことはできない

 

爱你破烂的衣裳
ài nǐ pòlàn de yīshang
君のボロボロの衣装が好き

却敢堵命运的枪
què gǎn dǔ mìngyùn de qiāng
運命の銃に賭ける勇気がある

爱你和我那么像
ài nǐ hé wǒ nàme xiàng
君が僕とあんなに似ているのが好き

缺口都一样
quēkǒu dōu yīyàng
欠点は全部同じ

 

去吗?配吗?这褴褛的披风
qù ma pèi ma zhè lánlǚ de pīfēng
行くの?敵うの?このボロボロのマント

战吗?战啊!以最卑微的梦
zhàn ma zhàn a yǐ zuì bēiwēi de mèng
戦うの?戦おう!微かな夢を持って

致那黑夜中的呜咽与怒吼
zhì nà hēyè zhōng de wūyè yǔ nùhǒu
あの夜中の鳴き声と叫び声

谁说站在光里的才算英雄
shéi shuō zhài zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
誰が、光の中にいる人こそがヒーローだと言ったの?




你的斑驳 与众不同
nǐ de bānbó yǔzhòngbùtóng
君のまだらさは皆とは違う

你的沉默 震耳欲聋
nǐ de chénmò zhèn‘ěryùlóng
君の沈黙 耳が聞こえない

You Are The Hero
君はヒーロー

 

爱你孤身走暗巷
ài nǐ gūshēn zǒu àn xiàng
君が一人で暗い路地を歩く姿が好き

爱你不跪的模样
ài nǐ bú guì de móyàng
君が跪かない様が好き

爱你对峙过绝望
ài jǐ duìzhì guò juéwàng
君が絶望と対峙するのが姿が好き

不肯哭一场
bù kěn kū yī chǎng
泣くことはできない

(You Are The Hero)
君は僕のヒーロー

 

爱你来自于蛮荒
ài nǐ láizì yú mánhuāng
君を愛する源は荒涼

一生不借谁的光
yīshēng bú jiè shéi de guāng
一生で誰かの光を借りない

你将造你的城邦
nǐ jiāng zào nǐ de chéngbāng
君は君の都市を作り上げる

在废墟之上
zài fèixū zhīshàng
廃墟の上で

 

去吗?配吗?以最卑微的梦
qù ma pèi ma yǐ zuì bēiwēi de mèng
行くの?敵うの?微かな夢を持って

战吗?战啊!以最孤高的梦
zhàn ma zhàn a yǐ zuì gūgāo de mèng
戦うの?戦おう!孤高の夢を持って

致那黑夜中的呜咽与怒吼
zhì nà hēyè zhōng de wūyè yǔ nùhǒu
あの夜中の鳴き声と叫び声

谁说站在光里的才算英雄
shéi shuō zhài zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
誰が、光の中にいる人こそがヒーローだと言ったの?


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=Hlp8XD0R5qo
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.