台湾の有名歌手・周杰伦 Jay Chouの代表曲である【给我一首歌的时间 Gei Wo Yi Shou Ge De Shi Jian】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】给我一首歌的时间
【ピンイン】gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
【カタカナ】ゲイウォイーショウグーダシージェン
【曲名の意味】僕に一曲の時間をちょうだい
【歌手】周杰伦
【ピンイン】zhōu jié lún
【カタカナ】ジョウジエルン、ジェイ・チョウ
【作詞】周杰伦
【作曲】周杰伦
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Give Me The Time Of A Song
【Pinyin】Gei Wo Yi Shou Ge De Shi Jian
【Singer】Jay Chou (Zhou Jie Lun)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
YouTubeで4,000万回以上の再生回数を誇るJay Chouの大ヒット曲!
雨淋湿了天空 毁得很讲究
yǔ línshī le tiānkōng huǐ de hěn jiǎngjiu
雨は空を湿らし その場の雰囲気を表している
你说你不懂 为何在这时牵手
nǐ shuō nǐ bù dǒng wèihé zài zhè shí qiānshǒu
君は分からないと言う なぜこんな時に手を繋ぐのか
我晒干了沉默 悔的很冲动
wǒ shàigān le chénmò huǐde hěn chōngdòng
僕は沈黙を乾かし とても後悔している
就算这次做错 也只是怕错过
jiùsuàn zhècì zuòcuò yě zhǐshì pà cuòguò
今回ミスをしたとしても 逃すのを恐れてるに過ぎない
在一起叫梦 分开了叫痛
zài yīqǐ jiào mèng fēnkāi le jiào tòng
付き合っていることを夢と呼び 別れを痛みと呼ぶ
是不是说 没有做完的梦最痛
shìbushì shuō méiyou zuòwán de mèng zuì tòng
果たせなかった夢が最も辛いのだろうか?
迷路的后果 我能承受
mílù de hòuguǒ wǒ néng chéngshòu
道に迷った結末を受け入れられる
这最后的出口 在爱过了才有
zhè zuìhòu de chūkǒu zài ài guò le cái yǒu
この最後の出口(結末)は 愛し切ってからこそあるもの
能不能给我一首歌的时间
néngbunéng gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
僕に一曲の時間をくれる?
紧紧的把那拥抱变成永远
jǐnjǐn de bǎ nà yōngbào biànchéng yǒngyuǎn
ギュッとした抱擁が永遠に変わる
在我的怀里你不用害怕失眠
zài wǒ de huáilǐ nǐ bú yòng hàipà shīmián
僕の胸元では君は不眠を心配する必要はない
哦 如果你想忘记我也能失忆
o rúguǒ nǐ xiǎng wàngjì wǒ yě néng shīyì
もし君が忘れたいのなら、僕も記憶を失くせる
能不能给我一首歌的时间
néngbunéng gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
僕に一曲の時間をくれる?
把故事听到最后才说再见
bǎ gùshi tīngdào zuìhòu cái shuō zàijiàn
話を最後まで聞いて、サヨナラと言う
你送我的眼泪 让它留在雨天
nǐ sòng wǒ de yǎnlèi ràng tā liú zài yǔtiān
君は僕に涙をくれ 涙は雨の日に残る
哦 越过你划的线我定了勇气 的终点
o yuèguò nǐ huà de xiàn wǒ dìng le yǒngqì de zhōngdiǎn
一線を超え 僕の勇気の終着点
雨淋湿了天空 毁得很讲究
yǔ línshī le tiānkōng huǐ de hěn jiǎngjiu
雨は空を湿らし その場の雰囲気を表している
你说你不懂 为何在这时牵手
nǐ shuō nǐ bù dǒng wèihé zài zhè shí qiānshǒu
君は分からないと言う なぜこんな時に手を繋ぐのか
我晒干了沉默 悔的很冲动
wǒ shàigān le chénmò huǐde hěn chōngdòng
僕は沈黙を乾かし とても後悔している
就算这次做错 也只是怕错过
jiùsuàn zhècì zuòcuò yě zhǐshì pà cuòguò
今回ミスをしたとしても 逃すのを恐れてるに過ぎない
在一起叫梦 分开了叫痛
zài yīqǐ jiào mèng fēnkāi le jiào tòng
付き合っていることを夢と呼び 別れを痛みと呼ぶ
是不是说 没有做完的梦最痛
shìbushì shuō méiyou zuòwán de mèng zuì tòng
果たせなかった夢が最も辛いのだろうか?
迷路的后果 我能承受
mílù de hòuguǒ wǒ néng chéngshòu
道に迷った結末を受け入れられる
这最后的出口 在爱过了才有
zhè zuìhòu de chūkǒu zài ài guò le cái yǒu
この最後の出口(結末)は 愛し切ってからこそあるもの
能不能给我一首歌的时间
néngbunéng gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
僕に一曲の時間をくれる?
紧紧的把那拥抱变成永远
jǐnjǐn de bǎ nà yōngbào biànchéng yǒngyuǎn
ギュッとした抱擁が永遠に変わる
在我的怀里你不用害怕失眠
zài wǒ de huáilǐ nǐ bú yòng hàipà shīmián
僕の胸元では君は不眠を心配する必要はない
哦 如果你想忘记我也能失忆
o rúguǒ nǐ xiǎng wàngjì wǒ yě néng shīyì
もし君が忘れたいのなら、僕も記憶を失くせる
能不能给我一首歌的时间
néngbunéng gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
僕に一曲の時間をくれる?
把故事听到最后才说再见
bǎ gùshi tīngdào zuìhòu cái shuō zàijiàn
話を最後まで聞いて、サヨナラと言う
你送我的眼泪 让它留在雨天
nǐ sòng wǒ de yǎnlèi ràng tā liú zài yǔtiān
君は僕に涙をくれ 涙は雨の日に残る
哦 越过你划的线我定了勇气 的终点
o yuèguò nǐ huà de xiàn wǒ dìng le yǒngqì de zhōngdiǎn
一線を超え 僕の勇気の終着点
哦 你说我不该不该 不该在这时候说了我爱你
o nǐ shuō wǒ bùgāi bùgāi bùgāi zài zhè shíhou shuō le wǒ ài nǐ
君は僕に こんな時になって愛してると言うべきじゃないと言う
要怎么证明我没有说谎的力气
yào zěnme zhèngmíng wǒ méiyou shuōhuǎng de lìqi
どうやって証明しよう?僕にもう嘘をつく気力がないことを
哦 请告诉我 暂时算不算放弃
o qǐng gàosu wǒ zànshí suànbusuàn fàngqì
どうか僕に教えて 一旦諦めるべきかを
我只有一天的回忆
wǒ zhǐyǒu yītiān de huíyì
僕には1日の思い出しかない
能不能给我一首歌的时间
néngbunéng gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
僕に一曲の時間をくれる?
紧紧的把那拥抱变成永远
jǐnjǐn de bǎ nà yōngbào biànchéng yǒngyuǎn
ギュッとした抱擁が永遠に変わる
在我的怀里你不用害怕失眠
zài wǒ de huáilǐ nǐ bú yòng hàipà shīmián
僕の胸元では君は不眠を心配する必要はない
哦 如果你想忘记我也能失忆
o rúguǒ nǐ xiǎng wàngjì wǒ yě néng shīyì
もし君が忘れたいのなら、僕も記憶を失くせる
能不能给我一首歌的时间
néngbunéng gěi wǒ yī shǒu gē de shíjiān
僕に一曲の時間をくれる?
把故事听到最后才说再见
bǎ gùshi tīngdào zuìhòu cái shuō zàijiàn
話を最後まで聞いて、サヨナラと言う
你送我的眼泪 让它留在雨天
nǐ sòng wǒ de yǎnlèi ràng tā liú zài yǔtiān
君は僕に涙をくれ 涙は雨の日に残る
哦 越过你划的线我定了勇气 的终点
o yuèguò nǐ huà de xiàn wǒ dìng le yǒngqì de zhōngdiǎn
一線を超え 僕の勇気の終着点
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=wt0RKW3aC84&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.