森進一の名曲「襟裳岬」の中国語版である邓丽君 テレサ・テン【襟裳岬 Jin Shang Jia】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】襟裳岬
【ピンイン】jīnshang jiǎ
【カタカナ読み方】ジンシャンジャー
【曲名の意味】襟裳岬
【歌手】邓丽君
【ピンイン】
【カタカナ】テレサ・テン、ドンリージュン
【作詞】林煌坤
【作曲】吉田拓郎
【原曲】森進一
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Erimo Cape
【Pinyin】Jin Shang Jia
【Singer】Deng Li Jun (Teresa Teng)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
森進一の大ヒットソングである「襟裳岬」の中国語カバー版です。
海边掀起浪涛 激荡了我的心
hǎibiān xiānqǐ làngtāo jīdàng liao wǒ de xīn
海辺の大波が 私の心を激しく掻き立てる
记得就在海边 我俩留下爱的吻
jìde jiù zài hǎibiān wǒ liǎng liúxià ài de wěn
海辺で私たち2人が愛のキスを交わしたことを覚えている
那样美又温馨 如今只有我一个人
nàyàng měi yòu wēnxīn rújīn zhǐyǒu wǒ yīge rén
美しくて温かい 今は私1人
默默地在追寻 追寻往事
mòmò de zài zhuīxún zhuīxún wǎngshì
こっそりと過去のことを探している
那段欢乐时光 那段美丽的梦
nà duàn huānlèshíguāng nà duàn měilì de mèng
あの楽しい時間 あの美しい夢
爱人 爱人 我的爱
àirén àirén wǒ de ài
愛する人 愛する人 私の愛
我等你回来诉说情怀
wǒ děng nǐ huílái sùshuō qínghuái
あなたが戻ってきて気持ちを伝えてくれるのを待っている
海边潮来潮往 真叫我心迷茫
hǎibiān cháo lái cháo wǎng zhēn jiào wǒ mímáng
海辺の潮の満ち引きが 本当に私を困惑させる
记得就在海边 我俩留下誓言
jìde jiù zài hǎibiān wǒ liǎng liúxià shìyán
海辺で私たち2人が約束したことを覚えている
那地久又天长 如今只有我一个人
nà dìjiǔ yòu tiāncháng rújīn zhǐyǒu wǒ yīge rén
いつまでも変わることがなかったのに 今では私1人
默默地在徘徊 徘徊海边
mòmò de zài páihuái páihuái hǎibiān
静かに海辺を徘徊する
想起往事片片 你已不在身边
xiǎngqǐ wǎngshì piàn piàn nǐ yǐ bú zài shēnbiān
過去のことを思い出す あなたはもうそばにいない
爱人 爱人 我的爱
àirén àirén wǒ de ài
愛する人 愛する人 私の愛
我等你回来诉说情怀
wǒ děng nǐ huílái sùshuō qínghuái
あなたが戻ってきて気持ちを伝えてくれるのを待っている
海边掀起浪涛 激荡了我的心
hǎibiān xiānqǐ làngtāo jīdàng liao wǒ de xīn
海辺の大波が 私の心を激しく掻き立てる
记得就在海边 我俩留下爱的吻
jìde jiù zài hǎibiān wǒ liǎng liúxià ài de wěn
海辺で私たち2人が愛のキスを交わしたことを覚えている
那样美又温馨 如今只有我一个人
nàyàng měi yòu wēnxīn rújīn zhǐyǒu wǒ yīge rén
美しくて温かい 今は私1人
默默地在追寻 追寻往事
mòmò de zài zhuīxún zhuīxún wǎngshì
こっそりと過去のことを探している
那段欢乐时光 那段美丽的梦
nà duàn huānlèshíguāng nà duàn měilì de mèng
あの楽しい時間 あの美しい夢
爱人 爱人 我的爱
àirén àirén wǒ de ài
愛する人 愛する人 私の愛
我等你回来诉说情怀
wǒ děng nǐ huílái sùshuō qínghuái
あなたが戻ってきて気持ちを伝えてくれるのを待っている
爱人 我的爱 你是否已忘怀
àirén wǒ de ài nǐ shìfǒu yǐ wànghuái
愛する人 私の愛 あなたはもう忘れてしまったかな?
爱人 我的爱 你到底在何方
àirén wǒ de ài nǐ dàodǐ zài héfāng
愛する人 私の愛 あなたは一体どこにいるの?
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=O0iS8RzHkAU
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.