C-POP

吳卓源 Julia Wu【為你我受冷風吹】歌詞 Cover. 林忆莲 ピンイン付日本語訳

人気の華人歌手である吴卓源 Julia Wu (Wu Zhou Yuan) ジュリア・ウーが歌う【为你我受冷风吹 Wei Ni Wo Shou Leng Feng Chui】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。为你我受冷风吹の原曲は、香港人歌手・林忆莲 Lin Yi Lian サンディー・ラムによって歌われています。

【曲名】为你我受冷风吹
【ピンイン】wèi nǐ wǒ shòu lěngfēng chuī
【カタカナ】ウェイニーウォショウロンフォンチュイ
【曲名の意味】あなたのために冷たい風を浴びる

【歌手】吴卓源 Julia Wu
【ピンイン】zhuō yuán
【カタカナ】ウージョウユエン、ジュリア・ウー
【作詞】李宗盛
【作曲】李宗盛
【原唱】林忆莲
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Suffer for you
【Pinyin】Wei Ni Wo Shou Leng Feng Chui
【Singer】Wu Zhou Yuan (Julia Wu)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
林忆莲の人気ソングの吴卓源 Julia Wu (Wu Zhou Yuan)によるアレンジカバー版。

出典:Youtube

为你我受冷风吹
wèi nǐ wǒ shòu lěngfēng chuī
あなたのために冷たい風を浴びる

寂寞时候流眼泪
jìmò shíhou liú yǎnlèi
寂しい時に涙を流す

有人问我是与非
yǒurén wèn wǒ shì yǔ fēi
ある人が是非を問うから

说是与非
shuō shì yǔ fēi
是非を答える

可是谁又真的关心谁
kěshì shéi yòu zhēn de guānxīn shéi
でも誰が誰を本当に気にかけているのだろう?

 

若是爱已不可为
ruò shì ài yǐ bùkě wéi
もし愛がもうないのなら

你明白说吧无所谓
nǐ míngbai shuō ba wúsuǒwè
はっきり言って、どうでもいいと

不必给我安慰
búbì gěi wǒ ānwèi
私を慰める必要はない

何必怕我伤悲
hébì pà wǒ shāngbēi
なぜ私が悲しむことを恐れるの?

就当我从此收起真情谁也不给
jiù dāng wǒ cóngcǐ shōuqǐ zhēnqíng shéi yě bù gěi
私は今後、本当の愛情を閉まって 誰にもあげない

 

我会试着放下往事
wǒ huì shìzhe fàngxià wǎngshì
私は過去のことを諦めようとできる

忘了过去有多美
wàng le guòqù yǒu duō měi
過去がどれだけ美しかったか忘れる

也会试着不去想起
yě huì shìzhe bú qù xiǎngqǐ
思い出さないように試みることができる

你如何用爱将我包围
nǐ rúhé yòng ài jiāng wǒ bāowéi
あなたはどう愛を用いて私を包囲するの?

那深情的滋味
nà shēnqíng de zīwèi
あの深い愛の味わい

 

但愿我会就此放下往事
dàn yuàn wǒ huì jiù cǐ fàngxià wǎngshì
でも私は今過去を忘れられることを望む

忘了过去有多美
wàng le guòqù yǒu duō měi
過去がどれだけ美しかったか忘れる

不盼缘尽仍留慈悲
bú pàn yuán jìn réng liú cíbēi
縁が尽きるのを望まず 慈悲が依然と残る

虽然我曾经这样以为
suīrán wǒ céngjīng zhèyàng yǐwéi
私はかつてこのように思っていたけれど

我真的这样以为
wǒ zhēn de zhèyàng yǐwéi
私は本当にこのように思っている




为你我受冷风吹
wèi nǐ wǒ shòu lěngfēng chuī
あなたのために冷たい風を浴びる

寂寞时候流眼泪
jìmò shíhou liú yǎnlèi
寂しい時に涙を流す

有人问我是与非
yǒurén wèn wǒ shì yǔ fēi
ある人が是非を問うから

说是与非
shuō shì yǔ fēi
是非を答える

可是谁又真的关心谁
kěshì shéi yòu zhēn de guānxīn shéi
でも誰が誰を本当に気にかけているのだろう?

 

若是爱已不可为
ruò shì ài yǐ bùkě wéi
もし愛がもうないのなら

你明白说吧无所谓
nǐ míngbai shuō ba wúsuǒwè
はっきり言って、どうでもいいと

不必给我安慰
búbì gěi wǒ ānwèi
私を慰める必要はない

何必怕我伤悲
hébì pà wǒ shāngbēi
なぜ私が悲しむことを恐れるの?

就当我从此收起真情谁也不给
jiù dāng wǒ cóngcǐ shōuqǐ zhēnqíng shéi yě bù gěi
私は今後、本当の愛情を閉まって 誰にもあげない

 

我会试着放下往事
wǒ huì shìzhe fàngxià wǎngshì
私は過去のことを諦めようとできる

忘了过去有多美
wàng le guòqù yǒu duō měi
過去がどれだけ美しかったか忘れる

也会试着不去想起
yě huì shìzhe bú qù xiǎngqǐ
思い出さないように試みることができる

你如何用爱将我包围
nǐ rúhé yòng ài jiāng wǒ bāowéi
あなたはどう愛を用いて私を包囲するの?

那深情的滋味
nà shēnqíng de zīwèi
あの深い愛の味わい

 

但愿我会就此放下往事
dàn yuàn wǒ huì jiù cǐ fàngxià wǎngshì
でも私は今過去を忘れられることを望む

忘了过去有多美
wàng le guòqù yǒu duō měi
過去がどれだけ美しかったか忘れる

不盼缘尽仍留慈悲
bú pàn yuán jìn réng liú cíbēi
縁が尽きるのを望まず 慈悲が依然と残る

虽然我曾经这样以为
suīrán wǒ céngjīng zhèyàng yǐwéi
私はかつてこのように思っていたけれど

我真的这样以为
wǒ zhēn de zhèyàng yǐwéi
私は本当にこのように思っている


※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=YSr3vtB-wvU
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.