中国人歌手である艾辰 Ai Chen アイチェン【错位时空 Cuo Wei Shi Kong】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】错位时空
【ピンイン】cuòwèi shíkōng
【カタカナ】ツオウェイシーコン
【曲名の意味】時空がずれる
【歌手】艾辰
【ピンイン】
【カタカナ】アイチェン
【作詞】周仁
【作曲】张博文
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Misplaced Space
【Pinyin】Cuo Wei Shi Kong
【Singer】Ai Chen
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
TikTokで有名になった一曲。
填不满半排观众的电影
tián bu mǎn bàn pái guānzhòng de diànyǐng
半分も埋まらない映画
直到散场时突然亮起灯
zhídào sànchǎng shí tūrán liàng qǐ dēng
別れの時になって急に明かりが灯る
字幕定格在某某出品和发行
zìmù dìnggé zài mǒumǒu chūpǐn hé fāxíng
字幕基準は知らないまま、出品され発行される
我目送 他们行色匆匆
wǒ mùsòng tāmen xíngsècōngcōng
僕はそれらが慌ただしく出荷しれるのを見送る
像个自不量力的复读生
xiàng ge zìbùliànglì de fùdúshēng
身の程を知らない復学生のように
完不成金榜题名的使命
wánbuchéng jīnbǎngtímíng de shǐmìng
難しい試験に合格できない使命
命不是猜剪刀石头布的决定
mìng bú shì cāi jiǎndāoshítoubù de juédìng
命はジャンケンで決まるほど
那么任性
nàme rènxìng
身勝手ではない
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng
君が吹いた夕風を僕も吹いた
那我们算不算 相拥
nà wǒmen suànbusuàn xiāng yōng
それは僕らが互いに有することになるのだろうか?
可如梦初醒般的两手空空
kě rúmèngchūxǐng bān de liǎngshǒukōngkōng
まるで夢から醒めるように両手は空っぽで
心也空
xīn yě kōng
心も空っぽ
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng
君が吹いた夕風を僕も吹いた
是否看过同样 风景
shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
似たような風景を見たことがあるだろうか?
像扰乱时差留在错位时空
xiàng rǎoluàn shíchā liú zài cuòwèi shíkōng
時差を撹乱してずれた時空に留まるかのよう
终是空 是空
zhōng shì kōng shì kōng
終わりは空っぽ 空っぽ
数不完见证许愿的繁星
shù bu wán jiànzhèng xǔyuàn de fánxīng
願いを目撃する数えきれないほどの星
没灵验谁来安慰坏心情
méi língyàn shéi lái ānwèi huài xīnqíng
効き目はない 誰が落ち込んだ気持ちを慰めに来るのだろう?
十字路口闪烁不停的信号灯
shízìlùkǒu shǎnshuò bù tíng de xìnhàodēng
十字路で点滅し続ける信号の灯
有个人 显然心事重重
yǒu ge rén xiǎnrán xīnshìchóngchóng
ある人は 明らかに心配事がたくさんある
三个字 只能说给自己听
sān ge zì zhǐnéng shuō gěi zìjǐ tīng
三つの文字 自分に言い聞かすことしかできない
仰着头不要让眼泪失控
yǎngzhe tóu bú yào ràng yǎnlèi shīkòng
頭を上げて 涙にコントロールを失わせない
哪里有可以峰回路转的宿命
nǎli yǒu kěyǐ fēnghuílùzhuǎn de sùmìng
どこに良い兆しの宿命があるのだろう
我不想听
wǒ bù xiǎng tīng
僕は聞きたくない
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng
君が吹いた夕風を僕も吹いた
那我们算不算 相拥
nà wǒmen suànbusuàn xiāng yōng
それは僕らが互いに有することになるのだろうか?
可如梦初醒般的两手空空
kě rúmèngchūxǐng bān de liǎngshǒukōngkōng
まるで夢から醒めるように両手は空っぽで
心也空
xīn yě kōng
心も空っぽ
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng
君が吹いた夕風を僕も吹いた
是否看过同样 风景
shìfǒu kàn guò tóngyàng fēngjǐng
似たような風景を見たことがあるだろうか?
像扰乱时差留在错位时空
xiàng rǎoluàn shíchā liú zài cuòwèi shíkōng
時差を撹乱してずれた時空に留まるかのよう
终是空 是空
zhōng shì kōng shì kōng
終わりは空っぽ 空っぽ
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng
君が吹いた夕風を僕も吹いた
空气里弥漫着心痛
kōngqì lǐ mímànzhe xīntòng
空気に心の痛みが立ち込めている
可我们 最后 在这错位时空
kě wǒmen zuìhòu zài zhè cuòwèi shíkōng
でも僕らは最後 ここで時空がずれて
终成空
zhōng chéng kōng
空っぽになった
我吹过你吹过的晚风
wǒ chuī guò nǐ chuī guò de wǎnfēng
君が吹いた夕風を僕も吹いた
空气里弥漫着心痛
kōngqì lǐ mímànzhe xīntòng
空気に心の痛みが立ち込めている
可我们 最后 在这错位时空
kě wǒmen zuìhòu zài zhè cuòwèi shíkōng
でも僕らは最後 ここで時空がずれて
终成空 成空
zhōng chéng kōng chéng kōng
空っぽになった 空っぽに
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=Y4ALU0B561g&ab_channel=PiscesMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.