台湾人歌手・童安格 Angus Tung【爱与哀愁 Ai Yu Ai Chou】Love And Sorrowの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】爱与哀愁
【ピンイン】ài yǔ āichó
【カタカナ】アイユーアイチョウ
【曲名の意味】愛と哀愁
【歌手】童安格 Angus Tung
【ピンイン】tóng ān gé
【カタカナ】トンアングー、アングス・トン
【作詞】黄庆元
【作曲】童安格
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Love And Sorrow
【Pinyin】Ai Yu Ai Chou
【Singer】Angus Tung (Tong An Ge)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
童安格の切ない一曲!
走在风雨中我不曾回头
zǒu zài fēngyǔ zhōng wǒ bùcéng huítóu
風雨の中を歩き、僕は決して振り返らない
只想让自己习惯寂寞
zhǐ xiǎng ràng zìjǐ xíguàn jìmò
ただ寂しさに慣れたいだけ
如果在梦中没有你没有我
rúguó zài mèng zhōng méiyou nǐ méiyou wǒ
もし夢の中で君も僕もいなければ
能不能够让自己不再难过
néngbunénggòu ràng zìjǐ bú zài nánguò
もつ自分で辛くなくいられるかな?
爱并不会是一种罪过
ài bìng bú huì shì yī zhǒng zuì guò
愛は一種の罪ではない
恨也不会是一种解脱
hèn yě bú huì shì yī zhǒng jiěfuō
恨むのも一種の解脱ではない
爱与哀愁对我来说像杯烈酒
ài yǔ āichóu duì wǒ lái shuō xiàng bēi lièjiǔ
愛と哀愁は僕にとってハードリカーのよう
美丽郤难以承受
měilì xì nányǐ chéngshòu
美しいけれど受け入れるのが難しい
点一根烟喝一杯酒能醉多久
diǎn yī gēn yān hē yī bēi jiǔ néng zuì duōjiǔ
一本のタバコも一杯のお酒でどれだけ酔えるだろう?
醒来后 依然是我
xǐnglái hòu yīrán shì wǒ
目覚めた後も依然として僕は、、、
走在风雨中我不想回头
zǒu zài fēngyǔ zhōng wǒ bù xiǎng huítóu
風雨の中を歩き、僕は振り返りたくない
只想让自己习惯寂寞
zhǐ xiǎng ràng zìjǐ xíguàn jìmò
ただ寂しさに慣れたいだけ
如果在梦中没有你没有我
rúguó zài mèng zhōng méiyou nǐ méiyou wǒ
もし夢の中で君も僕もいなければ
能不能够让自己不再难过
néngbunénggòu ràng zìjǐ bú zài nánguò
もつ自分で辛くなくいられるかな?
爱并不会是一种罪过
ài bìng bú huì shì yī zhǒng zuì guò
愛は一種の罪ではない
恨也不会是一种解脱
hèn yě bú huì shì yī zhǒng jiěfuō
恨むのも一種の解脱ではない
爱与哀愁对我来说像杯烈酒
ài yǔ āichóu duì wǒ lái shuō xiàng bēi lièjiǔ
愛と哀愁は僕にとってハードリカーのよう
美丽郤难以承受
měilì xì nányǐ chéngshòu
美しいけれど受け入れるのが難しい
点一根烟喝一杯酒能醉多久
diǎn yī gēn yān hē yī bēi jiǔ néng zuì duōjiǔ
一本のタバコも一杯のお酒でどれだけ酔えるだろう?
醒来后 依然是我
xǐnglái hòu yīrán shì wǒ
目覚めた後も依然として僕は、、、
爱与哀愁对我来说像杯烈酒
ài yǔ āichóu duì wǒ lái shuō xiàng bēi lièjiǔ
愛と哀愁は僕にとってハードリカーのよう
美丽郤难以承受
měilì xì nányǐ chéngshòu
美しいけれど受け入れるのが難しい
点一根烟喝一杯酒能醉多久
diǎn yī gēn yān hē yī bēi jiǔ néng zuì duōjiǔ
一本のタバコも一杯のお酒でどれだけ酔えるだろう?
醒来后 依然是我
xǐnglái hòu yīrán shì wǒ
目覚めた後も依然として僕は、、、
走在风雨中我不想回头
zǒu zài fēngyǔ zhōng wǒ bù xiǎng huítóu
風雨の中を歩き、僕は振り返りたくない
能不能够让自己不再难过
néngbunénggòu ràng zìjǐ bú zài nánguò
もつ自分で辛くなくいられるかな?
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=hsbsaDYzKgo&ab_channel=GMLyric
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.