台湾人男性歌手・张宇 Phil Chang【我们尽力了 Wo Men Jin Li Le】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】我们尽力了
【ピンイン】wǒmen jìnlì le
【カタカナ】ウォメンジンリィラ
【曲名の意味】僕らは力を尽くした
【歌手】张宇 Phil Chang
【ピンイン】zhāng yǔ
【カタカナ】ジャンユー、フィルチャン
【作詞】十一郎
【作曲】张宇
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】We’ve Tried
【Pinyin】Wo Men Jin Li Le
【Singer】Zhang Yu (Phil Chang)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
2022年にリリースされた张宇 Phil Changのヒット曲。
原来还牵着手呢
yuánlái hái qiānzhr shǒu ne
まだ手を繋いでいる
却没发现你是分心的
què méi fāxiàn nǐ shì fēnxīn de
でも君に気持ちがなくなっていると気付かなかった
原来是唯一的呢
yuánlái shì wéiyī de ne
唯一の存在
现在是什么
xiànzài shì shénme
今は何?
还说是最爱的呢
hái shuō shì zuì ài de ne
1番愛していると言う
其实爱不爱是一样的
qíshí àibuài shì yīyàng de
実際、愛しても愛さなくても同じ
幸福曾多靠近呢
xìngfú céng duō kàojìn ne
幸福はかつてどれだけ近かったのだろう
推开就远了
tuīkāi jiù yuǎn le
押すとすぐに遠くなった
你说寂寞让人 奋不顾身
nǐ shuō jìmò ràng rén fènbùgùshēn
君は寂しさは人を顧みなくさせると言う
但不会有未来的人是旁人
dàn bú huì yǒu wèilái de rén shì pángrén
でも未来のある人は他人になれない
可是迷路的人 失而复得
kěshì mílù de rén shī‘érfùdé
道に迷う人は 失ったら手に入れたり
为何我不快乐呢
wèihé wǒ bú kuàilè ne
なんで僕はハッピーじゃないの?
多怀念没有裂痕的从前
duō huáiniàn méiyou lièhén de cóngqián
裂けていない過去を懐かしむ
再绕路的永远
zài ràolù de yǒngyuǎn
また遠回りする永遠
只要还爱都无所谓
zhǐyào hái ài dōu wúsuǒwèi
まだ愛しさえすればどうでもいい
那时有简单的心相信着
nàshí yǒu jiǎndān de xīn xiāngxìnzhe
あの時はシンプルに信じる心があった
我们是彼此的
wǒmen shì bǐcǐ de
僕らは互いのものだと
多希望忘了关于你们的
duō xīwàng wàng le guānyú nǐmen de
君たちに関することを忘れたい
只记得我们的
zhǐ jìde wǒmen de
僕らのことだけを覚えている
为相爱努力的过程
wèi xiāng’ài nǔlì de guòchéng
互いに愛するために努力した過程
可是泪总在无言的心里
kěshì lèi zǒng zài wúyán de xīnlǐ
でも涙はいつも無言の心の中にあり
一直喧哗着
yīzhí xuānhuázhe
ずっとぶつぶつ言う
还说是最爱的呢
hái shuō shì zuì ài de ne
1番愛していると言う
其实爱不爱是一样的
qíshí àibuài shì yīyàng de
実際、愛しても愛さなくても同じ
幸福曾多靠近呢
xìngfú céng duō kàojìn ne
幸福はかつてどれだけ近かったのだろう
推开就远了
tuīkāi jiù yuǎn le
押すとすぐに遠くなった
你说寂寞让人 奋不顾身
nǐ shuō jìmò ràng rén fènbùgùshēn
君は寂しさは人を顧みなくさせると言う
但不会有未来的人是旁人
dàn bú huì yǒu wèilái de rén shì pángrén
でも未来のある人は他人になれない
可是迷路的人 失而复得
kěshì mílù de rén shī‘érfùdé
道に迷う人は 失ったら手に入れたり
为何我不快乐呢
wèihé wǒ bú kuàilè ne
なんで僕はハッピーじゃないの?
多怀念没有裂痕的从前
duō huáiniàn méiyou lièhén de cóngqián
裂けていない過去を懐かしむ
再绕路的永远
zài ràolù de yǒngyuǎn
また遠回りする永遠
只要还爱都无所谓
zhǐyào hái ài dōu wúsuǒwèi
まだ愛しさえすればどうでもいい
现在我还能不能相信着
xiànzài wǒ hái néngbunéng xiāngxìnzhe
今僕はまだ信じられるかな?
我们是彼此的
wǒmen shì bǐcǐ de
僕らは互いのものだと
我看着谁也不提的伤痕
wǒ kànzhe shéi yě bù tí de shānghén
僕は誰も言わない傷跡を見ている
被时间模糊了
bèi shíjiān móhu le
時間に曖昧にされた
两颗心却进退不得
liǎng kē xīn què jìntuìbùdé
二つの心はジレンマの中にある
如果爱 只是曾经的
rúguǒ ài zhǐshì céngjīng
もし愛が かつてものに過ぎないなら
某种假设
mǒuzhǒng jiǎshè
ある種の仮説
我们尽力了
wǒmen jìnlì le
僕らは力を尽くした
我看着谁也不提的伤痕
wǒ kànzhe shéi yě bù tí de shānghén
僕は誰も言わない傷跡を見ている
被时间模糊了
bèi shíjiān móhu le
時間に曖昧にされた
两颗心却进退不得
liǎng kē xīn què jìntuìbùdé
二つの心はジレンマの中にある
如果爱 只是曾经的
rúguǒ ài zhǐshì céngjīng
もし愛が かつてものに過ぎないなら
某种假设
mǒuzhǒng jiǎshè
ある種の仮説
我们尽力了
wǒmen jìnlì le
僕らは力を尽くした
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=GPQgEIc-oh0&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.