中国人歌手・张敬轩 (Hins Cheung) ジャンジンシュエン【百年树木 Bain Nian Shu Mu】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】百年树木
【ピンイン】bǎi nián shù mù
【カタカナ】バイ二エンシュームウ
【曲名の意味】百年の樹
【歌手】张敬轩 (Hins Cheung)
【ピンイン】
【カタカナ】ジャンジンシュエン、ヒンズ・チュン
【作詞】林若宁
【作曲】伍卓贤
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】100 Years Trees
【Pinyin】Bain Nian Shu Mu
【Singer】Zhang Jing Xuan (Hins Cheung)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
张敬轩 (Hins Cheung)の広東語ヒットソング。
联想 校友会的周年宴
liánxiǎng xiàoyóuhuì de zhōunián yàn
連想する 同窓会の宴を
即将跟你遇见
jíjiāng gēn nǐ yùjiàn
君に会うとすぐに
竟 令我红起一张脸
jìng lìng wǒ hóng qǐ yī zhāng liǎn
僕の顔は赤くなっちゃいそう
幼嫩得媲美昨天
yòunènde pìměi zuótiān
あどけなさは昨日に匹敵する
残酷地再见 是你显得礼貌谦谦
cánkù de zàijiàn shì nǐ xiǎnde lǐmào qiān qiān
残酷な別れ 君は礼儀正しさ
故事也许终结十年 已没太多需要挂牵
gùshi yěxǔ zhōngjié shí nián yǐ méi tài duō xūyào guàqiān
物語も十年で終わるかもしれない もうそんなに心配することもない
怎 用最奢侈的怀愐
zěn yòng zuì shēchǐ de huái miàn
なぜ最も贅沢にしのぶのだろう?
好好给你实践
hǎohǎo gěi nǐ shíjiàn
しっかりと君に実践する
这 是我无知青春的结欠
zhè shì wǒ wúzhī qīngchūn de jiéqiàn
これは僕の無知な青春の欠損
跟你没发展
gēn nǐ méi fāzhǎn
君と関係を発展させられなかった
情路越行越远几多对象相爱和情变
qíng lù yuè xíng yuè yuǎn jǐ duō duìxiàng xiāng‘ài hé qíngbiàn
恋愛はどれだけの相手と相愛と別れをするのか?
沧桑弥漫似 你唇上香烟
cāngsāng mímàn sì nǐ chún shàng xiāngyān
君の唇の香りのように世は変わる
在最灿烂时光交织美丽的错爱
zài zuì cànlàn shíguāng jiāozhī měilì de cuò‘ài
最も眩しい時に、美しいご好意を交えた
若有无奈 只有用新的爱情来做替代
ruò yǒu wúnài zhǐyǒu yònh xīn de àiqíng lái zuò tìdài
もしどうしようもなければ 新しい愛で取り替えるしかない
若看不开 只不过从此没有这么紧张一段爱
ruò kànbukāi zhǐbuguò cóngcǐ méiyou zhème jǐnzhāng yī duàn ài
もし受け入れられないなら こんなに気を使う愛をしないようにするだけ
未曾捉紧你那样放开
wèicéng zhuō jǐn nǐ nàyàng fàngkāi
ギュッと捕まえておけなかった 君のあのような振り方
面对我们成长必经斗幸福竞赛
miànduì wǒmen chéngzhǎng bìjīng dòu xìngfú jìngsài
僕らの成長には幸福のレースを戦わないといけない
十五年后 当你实现的美好将来
shíwǔ nián hòu dāng nǐ shíxiàn de měihǎo jiānglái
15年後 君は素晴らしい将来を実現して
能淡化我悲哀
néng dànhuà wǒ bēi’āi
僕の悲しみを薄められる
在人海再遇 说一些大概
zài rénhǎi zài yù shuō yīxiē dàgài
人混みの中でまた出会い 大体の話をする
你要走 我要追车
nǐ yào zǒu wǒ yào chē
君は去っていく 僕はバイクを追いかける
彼此生存路线
bǐcǐ shēngcún lùxiàn
互いの生きる道
各有月台
gè yǒu yuètái
互いにプラットフォームがある
能否 用你今天的微笑
néngfǒu yòng nǐ jīntiān de wēixiào
今日の君の笑顔で
补影一次合照
bǔ yǐng yīcì hézhào
一緒に写真を撮れないかな?
竟 令到回忆都给污染了
jìng lìng dào huíyì dōu gěi wūrǎn le
思い出は全て汚れてしまった
真相被揭晓
zhēnxiàng bèi jiēxiǎo
真相が明かされる
原来是唯独我此刻带着苦笑来凭吊
yuánlái shì wéidú wǒ cǐkè dàizhe kǔxiào lái píngdiào
そもそも一人で 僕は苦笑いしながら過去を回想する
这一场玩笑 漂亮地触礁
zhè yī chǎng wánxiào piàoliàngde chùjiāo
このジョーク 綺麗に暗礁に乗り上げる
在最灿烂时光交织美丽的错爱
zài zuì cànlàn shíguāng jiāozhī měilì de cuò‘ài
最も眩しい時に、美しいご好意を交えた
若有无奈 只有用新的爱情来做替代
ruò yǒu wúnài zhǐyǒu yònh xīn de àiqíng lái zuò tìdài
もしどうしようもなければ 新しい愛で取り替えるしかない
若看不开 只不过从此没有这么紧张一段爱
ruò kànbukāi zhǐbuguò cóngcǐ méiyou zhème jǐnzhāng yī duàn ài
もし受け入れられないなら こんなに気を使う愛をしないようにするだけ
未曾捉紧你那样放开
wèicéng zhuō jǐn nǐ nàyàng fàngkāi
ギュッと捕まえておけなかった 君のあのような振り方
面对我们成长必经斗幸福竞赛
miànduì wǒmen chéngzhǎng bìjīng dòu xìngfú jìngsài
僕らの成長には幸福のレースを戦わないといけない
十五年后 当你实现的美好将来
shíwǔ nián hòu dāng nǐ shíxiàn de měihǎo jiānglái
15年後 君は素晴らしい将来を実現して
能淡化我悲哀
néng dànhuà wǒ bēi’āi
僕の悲しみを薄められる
在人海再遇 说一些大概
zài rénhǎi zài yù shuō yīxiē dàgài
人混みの中でまた出会い 大体の話をする
你抱拥 我正分开
nǐ yōngbào wǒ zhèng fēnkāi
君は抱擁する 僕はまさしく別れるところ
互取所需的灌溉
hù qǔ suǒxū de guàngài
互いに必要な灌漑をする
树荫看着人海悲欢爱恨都记载
shùyīn kànzhe rénhǎi bēi huān ài hèn dōu jìzǎi
樹の影は人混みを見て 悲しみ、喜び、愛、憎しみを全て記載している
二百年后 所有事物都种出青苔
èr bǎi nián hòu suǒyǒu shìwù dōu zhòng chū qīngtái
200年後 全ての物事にはコケが生える
坟墓见证花开
fénmù jiànzhèng huā kāi
お墓は花が開くのを目撃する
又何必挂碍 秒速一段爱
yòu hébì guà‘ài miǎosù yī duàn ài
なにを心配するの?秒速の愛
我腼腆 你也坦率
wǒ miǎntian nǐ yě tǎnshuài
僕はシャイで 君は率直
未可得到的最爱
wèikě dédào de zuì‘ài
1番の愛を手にすることはできない
再后悔都精采
zài hòuhuǐ dōu jīngcǎi
また後悔しても生彩がある
<繁体字>
聯想 校友會的周年宴
即將跟你遇見
竟 令我紅起一張臉
幼嫩得媲美昨天
殘酷地再見 是你顯得禮貌謙謙
故事也許終結十年 已沒太多需要掛牽
怎 用最奢侈的懷愐
好好給你實踐
這 是我無知青春的結欠 跟你沒發展
情路越行越遠幾多對象相愛和情變
滄桑瀰漫似 你唇上香煙
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
若有無奈 只有用新的愛情來做替代
若看不開 只不過從此沒有這麼緊張一段愛~~
未曾捉緊你那樣放開
面對我們成長必經鬥幸福競賽
十五年後 當你實現的美好將來 能淡化我悲哀
在人海再遇 說一些大概
你要走 我要追車 彼此生存路線
各有月台
能否 用你今天的微笑 補影一次合照
竟 令到回憶都給污染了 真相被揭曉
原來是唯獨我此刻帶著苦笑來憑弔
這一場玩笑 漂亮地觸礁
在最燦爛時光交織美麗的錯愛
若有無奈 只有用新的愛情來做替代
若看不開 只不過從此沒有這麼緊張一段愛
未曾捉緊你那樣放開
面對我們成長必經鬥幸福競賽
廿五年後 當你實現的美好將來 能淡化我悲哀
在人海再遇 說一些大概
你抱擁 我正分開 互取所需的灌溉
樹蔭看著人海悲歡愛恨都記載
二百年後 所有事物都種出青苔 墳墓見證花開
又何必掛礙 秒速一段愛
我靦腆 你也坦率 未可得到的最愛
再後悔都精采
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=eq1VWTE_iDI&ab_channel=LMStudioLMStudio
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.