中国の若手民謡歌手グループ・房东的猫 Fang Dong De Mao【往往 Wang Wang】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】往往
【ピンイン】wǎngwǎng
【カタカナ】ワンワン
【曲名の意味】しばしば、よく
【歌手】房东的猫
【ピンイン】
【カタカナ】ファンドンダマオ
【作詞】一只然
【作曲】少年佩
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Often
【Pinyin】Wang Wang
【Singer】Fang Dong De Mao
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
房东的猫の大ヒットソング!
晌午风 换了新衣
shǎngwu fēng huàn le xīn yī
お昼の風 新しい服に変えた
溜进了府邸
liū jìn le fǔdǐ
大きな家に入り込む
空庭蓄发的少女
kōng tíng xùfà de shàonǚ
空っぽの庭で長髪の少女
虔诚而具体
qiánchéng ér jùtǐ
慎み深く具体的
辗转于 时空来去
zhǎnzhuǎn yú shíkōng láiqù
転々と時空を行ったり来たりする
把枉然邮递
bǎ wǎngrán yóudì
無駄な手紙を送る
泛黄信封已老去
fàn huáng xìnfēng yǐ lǎo qù
封筒は古くなっていく
还未被拆启
hái wèi bèi chāi qǐ
まだ開けていない
往往无情的 往往有深意
wǎngwǎng wúqíng de wǎngwǎng yǒu shēnyì
しばしば無情で しばしば奥深い
故意视而不见 再故意相遇
gùyì shì‘érbùjiàn zài gùyì xiāngyù
わざと見えないフリをして わざと出会う
往往深情的 往往无心
wǎngwǎng shēnqíbg de wǎngwǎng wúxīn
しばしば情深くて しばしば無心
无心闯入你
wúxīn chuǎngrù nǐ
無心であなたに飛び込む
无心留踪迹
wúxīn liú zōngjì
無心で跡を残す
秋时雨 银子满地
qīu shíyǔ yínzi mǎndì
秋の時雨 お金が一面にある
零碎而细密
língsuì ér xìmì
細々として緻密
总有人扼腕叹息
zǒng yǒurén èwàntànxī
いつも腕を握ってため息をつく人がいる
像极了失意
xiàng jíle shīyì
失意のよう
光线里 样貌静寂
guāngxiàn lǐ yàngmào jìngjì
光の中で 見かけは物静か
错以为是你
cuò yǐwéi shì nǐ
間違えたのはあなただと思っていた
然后虚叹中远去
ránhòu xū tàn zhōng yuǎn qù
それからため息の中で遠のいて行く
留心绪狼藉
liú xīnxù lángjí
ぐちゃぐちゃの気持ちが残る
往往失去的 往往知疏离
wǎngwǎng shīqù de wǎngwǎng zhī shūlí
しばしば失い しばしば離れることを知る
听腻电台里同类沉湎唏嘘
tīng nì diàntái lǐ tónglèi chénmiǎn xīxū
トランシーバーから聞こえる同類の啜り泣きに飽きる
直到故事啊 走到来不及
zhídào gùshi a zǒu dào láibují
ストーリーは間に合わないところまで進む
望尘土扬起
wàng chéntǔ yángqǐ
埃が舞うのを見る
听海浪止息
tīng hǎilàng zhǐxī
波が止まるのを聴く
往往无情的 往往有深意
wǎngwǎng wúqíng de wǎngwǎng yǒu shēnyì
しばしば無情で しばしば奥深い
故意视而不见 再故意相遇
gùyì shì‘érbùjiàn zài gùyì xiāngyù
わざと見えないフリをして わざと出会う
往往深情的 往往无心
wǎngwǎng shēnqíbg de wǎngwǎng wúxīn
しばしば情深くて しばしば無心
无心闯入你
wúxīn chuǎngrù nǐ
無心であなたに飛び込む
无心留踪迹
wúxīn liú zōngjì
無心で跡を残す
直到故事啊 走到来不及
zhídào gùshi a zǒu dào láibují
ストーリーは間に合わないところまで進む
我拥着一段 叫遗憾的过去
wǒ yōngzhe yī duàn jiào yíhàn de guòqù
私は遺憾という過去を有している
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=i9yd9LbAyeE&ab_channel=BELLAPINGMUSICCHANNEL
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.