台湾人歌手・卢广仲 Crowd Lu クラウド・ルー【雨时多云偶阵晴 Yu Shi Duo Yun Ou Zhen Qing】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】雨时多云偶阵晴
【ピンイン】yǔ shí duōyún ǒu zhèn qíng
【カタカナ】ユーシイドゥオユンオージェンチン
【曲名の意味】雨曇り時々晴れ
【歌手】卢广仲
【ピンイン】
【カタカナ】ルーグアンジョン、クラウド・ルー
【作詞】卢广仲、周谷淳
【作曲】卢广仲
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Rainy, Cloudy And Sometimes Sunny (uWEATHER)
【Pinyin】Yu Shi Duo Yun Ou Zhen Qing
【Singer】Crowd Lu (Lu Guang Zhong)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
2021年11月にリリースされた一曲。卢广仲 Crowd Luらしい一曲!!
疲倦的雨季
píjuàn de yǔjì
疲弊した雨季
猜 星期一的忧郁
cāi xīngqīyī de yōuyù
月曜日の憂鬱を考える
还是 你在电话中的语气
háishi nǐ zài diànhuà zhōng de yǔqù
君が電話をしている口調
模糊的距离
móhu de jùlí
曖昧な距離
烦 我现在的心情
fán wǒ xiànzài de xīnqíng
煩わしい 僕の今の気持ち
可能 没有人在意
kěnéng méiyou rén zàiyì
誰も気にしてないかもしれない
今天 又是雨时多云偶阵晴
jīntiān yòu shì yǔ shí duōyún ǒu zhèn qíng
今日は雨曇り時々晴れ
潮湿的风景 爱情不合时宜
cháoshī de fēngjǐng àiqíng bùhéshíyí
湿った景色 愛は合っていない
我想 我能够为你淋一场雨
wǒ xiǎng wǒ nénggòu wèi nǐ lín yī chǎng yǔ
僕は 君のために雨に濡れてもいい
庆祝 哪一天 我拥抱着你
qìngzhù nǎ yītiān wǒ yōngbàozhe nǐ
いつの日か祝う 僕が君を抱きながら
啤酒没了气
píjiǔ méile qì
ビールの気が抜けた
看 你失去了踪影
kàn nǐ shīqù le zōngyǐng
見る 失った跡影を
等待 苦涩的心碎了一地
děngdài kǔsè de xīnsuì le yī dì
待つ ほろ苦い心の砕け
重播的喜剧
chóngbō de xǐjù
繰り返し放送される喜劇
看 我笑容太僵硬
kàn wǒ xiàoróng tài jiāngyìng
見る 僕の笑顔がこわばっているのを
习惯 勉强自己
xíguàn miǎnqiǎng zìjǐ
自分を強いることに慣れる
今天 又是雨时多云偶阵晴
jīntiān yòu shì yǔ shí duōyún ǒu zhèn qíng
今日は雨曇り時々晴れ
你们的爱情 笑我不合时宜
nǐmen de àiqíng xiào wǒ bùhéshíyí
君たちの愛 合っていない僕を笑う
我想 我还是可以淋一场雨
wǒ xiǎng wǒ háishi kěyǐ lín yī chǎng yǔ
僕はまだ雨に濡れたいと思う
远远地看着 他拥抱着你
yuǎn yuǎn de kànzhe tā yōngbàozhe nǐ
遠くで見ている 彼が君を抱いているのを
就算你拉着阴天来找我
jiùsuàn nǐ lāzhe yīntiān lái zhǎo wǒ
たとえ君が曇を引き連れ僕を探しにきても
束手无策 我陪你 一起懦弱
shùshǒuwúcè wǒ péi nǐ yīqǐ nuòruò
なす術がない 僕は君と一緒に臆病になる
面对这雨时多云偶阵晴
miànduì zhè yǔ shí duōyún ǒu zhèn qíng
雨曇り時々晴れに向き合う
就像是你送给我的旅行
jiù xiàng shì nǐ sòng gěi wǒ de lǚxíng
君が僕にくれた旅行のよう
应该要等待放晴还是学会放弃
yīnggāi yào děngdài fàngqíng háishi xuéhuì fàngqì
晴れるのを待つべきか諦められるのか?
我会在路口 等你最后的指令
wǒ huì zài lùkǒu děng nǐ zuìhòu de zhǐlìng
僕は道の入り口で 君の最後の指令を待つ
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=47Z6UROhZNQ&ab_channel=VariousArtists-Topic
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.