C-POP

展展與羅羅【沙漠駱駝】歌詞 Sha Mo Luo Tuo ピンイン付日本語訳

中国の男性歌手ユニットである展展与罗罗 Zhan Zhan Yu Luo Luo (Rabbit Bros)【沙漠骆驼 Sha Mo Luo Tuo】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】沙漠骆驼
【ピンイン】shāluòtuo
【カタカナ】シャーモゥルオトゥオ
【曲名の意味】砂漠の駱駝

【歌手】展展与罗罗(施展罗&中凯) Rabbit Bros
【ピンイン】zhǎnzhǎn luōluō
【カタカナ】ジャンジャンユールオルオ
【作詞】展展与罗罗
【作曲】展展与罗罗
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Desert Camel
【Pinyin】Sha Mo Luo Tuo
【Singer】Zhan Zhan Yu Luo Luo (Rabbit Bros)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
2019年に大ヒットした一曲。カッコいいリズムと男らしい歌声が印象的です。

出典:Youtube

我要穿越这片沙漠 找寻真的自我
wǒ yào chuānyuè zhè piàn shāmò zhǎoxún zhēn de zìwǒ
僕はこの砂漠を越えて 本当の自分を探したい

身边只有一匹骆驼陪我
shēnbiān zhǐyǒu yī pǐ luòtuo péi wǒ
そばには一匹のラクダがいるだけ

这片风儿吹过 那片云儿飘过
zhè piàn fēngr chuī guò nà piàn yúnr piāo guò
風が吹き雲が漂った

突然之间出现爱的小河
tūrán zhījiān chūxiàn ài de xiǎohé
突然に愛の小さな川が出現した

 

我跨上沙漠之舟 背上烟斗和沙漏
wǒ kuàshàng shāmò zhī zhōu bèi shàng yānduǒ hé shālòu
僕は砂漠の船に跨り 背にはパイプと砂時計

手里还握着一壶烈酒
shǒu lǐ hái wòzhe yī hú liè jiǔ
手にはまだ強いお酒を握っている

漫长古道悠悠 说不尽喜怒哀愁
màncháng gǔdào yōuyōu shuō bùjìn xǐ nù āichóu
古い道を果てしなく悠々として 喜怒や哀愁を言い尽くせない

只有那骆驼奔忙依旧
zhǐyǒu nà luòtuo bēnmáng yījiù
あのラクダがだけが相変わらず忙しい

 

什么鬼魅传说 什么魑魅魍魉妖魔
shénme guǐmèi chuánshuō shénme chīmèiwǎngliǎng yāomó
化け物の伝説がなんだって、お化けや悪魔がなんだって?

只有那鹭鹰在幽幽的高歌
zhǐyǒu nà lùyīng zài yōuyōu de gāogē
あのヘビ食い鷲がひっそりと歌っている

漫天黄沙掠过 走遍每个角落
màntiān huángshā lüèguò zǒu biàn měige jiǎoluò
空を覆う黄砂が通り過ぎ 隅々に行き渡る

行走在无尽的苍茫星河
xíngzǒu zài wújìn de cāngmáng xīnghé
果てしない銀河を歩く

白天黑夜交错 如此妖娆婀娜
báitiān hēiyè jiāocuò rúcǐ yāoráo ēnuó
昼と夜が交錯して このように素晴らしい

蹉跎着岁月又蹉跎了自我
cuōtuózhe suìyuè yòu cuōtuó le zìwǒ
歳月を無駄にして自分をも無駄にする

前方迷途太多 坚持才能洒脱
qiánfāng mítú tài duō jiānchí cái néng sǎtuō
前方には間違った道が多すぎる 貫くことでやっと自由になれる

走出黑暗就能逍遥又快活
zǒuchū hēi‘àn jiù néng xiāoyáo yòu kuàihuó
暗闇を抜け出すと自由で楽しくなる




我寻找沙漠绿洲 出现海市蜃楼
wǒ xúnzhǎo shāmò lǜzhōu chūxiàn hǎishìshènlóu
僕は砂漠のオアシスを探す 蜃気楼の都市が現れる

我彷佛看到她在那里等候
wǒ fǎngfú kàndào tā zài nàlǐ děnghòu
僕はあの人があそこで待っているのを見かけたかのよう

想起了她的温柔 滚烫着我的胸口
xiǎngqǐ le tā de wēnróu gǔntàngzhe wǒ de xiōngkǒu
あの人の優しさを思い出した 僕の胸元を熱くする

迷失在昨夜的那壶老酒
míshī zài zuóyè de nà hú lǎojǐu
昨夜のワインに迷い込む

 

我穿上大头皮鞋 跨过凛冽荒野
wǒ chuān shàng dàtóu pícié kuàguò lǐnliè huāngyě
僕はつま先の長い革靴を履いて 冷たい荒野を越えていく

我彷佛穿越到另一个世界
wǒ fǎngfú chuānyuè dào lìng yīge shìjiè
僕はあなたも別世界を越えるかのよう

阿拉丁神灯要倾斜 天堂地狱已然重叠
ālādīng shén dēng yào qīngxié tiāntáng dìyù yǐrán chóngdié
アラジンの灯りが傾き 天国と地獄はもう重なった

突然之间飞来一只蝴蝶
tūrán zhījiān fēi lái yī zhī húdié
突然一匹の蝶がやって来た

 

什么鬼魅传说 什么魑魅魍魉妖魔
shénme guǐmèi chuánshuō shénme chīmèiwǎngliǎng yāomó
化け物の伝説がなんだって、お化けや悪魔がなんだって?

只有那鹭鹰在幽幽的高歌
zhǐyǒu nà lùyīng zài yōuyōu de gāogē
あのヘビ食い鷲がひっそりと歌っている

漫天黄沙掠过 走遍每个角落
màntiān huángshā lüèguò zǒu biàn měige jiǎoluò
空を覆う黄砂が通り過ぎ 隅々に行き渡る

行走在无尽的苍茫星河
xíngzǒu zài wújìn de cāngmáng xīnghé
果てしない銀河を歩く

白天黑夜交错 如此妖娆婀娜
báitiān hēiyè jiāocuò rúcǐ yāoráo ēnuó
昼と夜が交錯して このように素晴らしい

蹉跎着岁月又蹉跎了自我
cuōtuózhe suìyuè yòu cuōtuó le zìwǒ
歳月を無駄にして自分をも無駄にする

前方迷途太多 坚持才能洒脱
qiánfāng mítú tài duō jiānchí cái néng sǎtuō
前方には間違った道が多すぎる 貫くことでやっと自由になれる

走出黑暗就能逍遥又快活
zǒuchū hēi‘àn jiù néng xiāoyáo yòu kuàihuó
暗闇を抜け出すと自由で楽しくなる




我已坠入在这神奇的国度
wǒ yǐ zhuìrù zài zhè shénqí de guódù
僕はこの不思議な国に堕ち入った

驼铃相伴走向圣堂之路
tuólíng xiāngbàn zǒuxiàng shèng táng zhī lù
ラクダのベルが同伴しながら聖堂の道へ向かう

原谅我曾经恍惚陷入迷途
yuánliàng wǒ céngjīng huǎnghu xiànrù mítú
僕がかつて誤った道に陥ったのを許して

遮住了眼眸 湮没了意图
zhēzhù le yǎnmóu yānmò le yìtú
目を隠し 意図を忘れる

怎能被这样征服
zěnnéng bèi zhèyàng zhēngfú
どうしたらこのように征服されるの?

 

什么鬼魅传说 什么魑魅魍魉妖魔
shénme guǐmèi chuánshuō shénme chīmèiwǎngliǎng yāomó
化け物の伝説がなんだって、お化けや悪魔がなんだって?

只有那鹭鹰在幽幽的高歌
zhǐyǒu nà lùyīng zài yōuyōu de gāogē
あのヘビ食い鷲がひっそりと歌っている

漫天黄沙掠过 走遍每个角落
màntiān huángshā lüèguò zǒu biàn měige jiǎoluò
空を覆う黄砂が通り過ぎ 隅々に行き渡る

行走在无尽的苍茫星河
xíngzǒu zài wújìn de cāngmáng xīnghé
果てしない銀河を歩く

白天黑夜交错 如此妖娆婀娜
báitiān hēiyè jiāocuò rúcǐ yāoráo ēnuó
昼と夜が交錯して このように素晴らしい

蹉跎着岁月又蹉跎了自我
cuōtuózhe suìyuè yòu cuōtuó le zìwǒ
歳月を無駄にして自分をも無駄にする

前方迷途太多 坚持才能洒脱
qiánfāng mítú tài duō jiānchí cái néng sǎtuō
前方には間違った道が多すぎる 貫くことでやっと自由になれる

走出黑暗就能逍遥又快活
zǒuchū hēi‘àn jiù néng xiāoyáo yòu kuàihuó
暗闇を抜け出すと自由で楽しくなる




梦里回到最初 浪潮起起伏伏
mèng lǐ huídào zuìchū làngcháo qǐ qǐ fú fú
夢の中で最初の波が起伏するときに戻る

彷徨着未来又彷徨着孤独
pánghuángzhe wèilái yòu pánghuángzhe gūdú
彷徨っている未来と彷徨っている孤独

漫长人生旅途 花开花落无数
màncháng rénshēng lǚtú huā kāi huā luò wúshù
果てしない人生の旅路 無数に花が開いたり落ちたりする

沸腾的时光怎能被荒芜
fèiténg de shíguāng zěnnéng bèi huāngwú
沸騰した時間がどう荒れ果てるの?

 

清晨又到日暮 天边飞鸟群逐
qīngchén yòu dào rìmù tiānbiān fēiniǎo qúnzhú
朝が来てまた夜になる 空には鳥の群れが駆ける

摇曳着苍穹又描摹着黄土
yáoyèzhe cāngqióng yòu miáomózhe huángtǔ
大空が揺めき、黄土をそのまま描く

东方鱼肚白出 烈日绽放吐露
dōngfāng yúdùbái chū lièrì zhìfàng tǔlù
東側は青白くなり 燃える太陽が吐露する

放下尘浮我已踏上归途
fàngxià chén fú wǒ yǐ tàshàng guītú
埃が浮くのを放っておき、僕は帰宅の途につく


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=L5C7d8IJbpY&ab_channel=EHPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.