中国人歌手・海生 Hai Shengの人気ソングの一つである【別等了 別傻了 Bie Deng Le Bie Sha Le】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】別等了 別傻了
【ピンイン】
【カタカナ】ビエドンラビエシャーラ
【曲名の意味】待たないで、馬鹿にならないで
【歌手】海生
【ピンイン】
【カタカナ】ハイシェン
【作詞】海生
【作曲】海生
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Don’t Wait, Don’t Be Silly
【Pinyin】Bie Deng Le Bie Sha Le
【Singer】Hai Sheng
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
切ない失恋ソングです。
我们相遇茫茫人海中
wǒmen xiāngyù mángmáng rénhǎi zhōng
僕たちは人混みの中で出会った
也曾牵手走过
yě céng qiánshǒu zǒu guò
かつて手を繋いで歩いたこともある
有过的幸福快乐笑容
yǒu guò de xìngfú kuàilè xiàoróng
幸せや嬉しい笑顔があった
你是否还记得
nǐ shìfǒu hái jìde
君はまだ覚えているだろうか?
也许占据的只是属于
yěxǔ zhànjù de zhǐshì shǔyú
有しているということは属しているということに過ぎないのかもしれない
你短短的片刻
nǐ duǎn duǎn de piàn kè
君は短い時間の中で
在我生命中你却扮演了
zài wǒ shēngmìng zhōng nǐ què bànyǎn le
僕の人生において重要な
重要的角色
zhòngyào de juésè
役割を演じた
以为你只会因为我
yǐwéi nǐ zhǐ huì yīnwèi wǒ
君は僕のためだけに
而快乐和难过
ér kuàilè hé nánguò
喜んだり辛くなったりするのかと思っていた
天真的我像一个傻子
tiānzhēn de wǒ xiàng yīge shǎzi
無垢だった僕は まるでバカのようで
对着你迎合
duìzhe nǐ yínghé
君を迎合していた
当我被束缚的像一个
dāng wǒ bèi shùfù de xiàng yīge
僕はまるで束縛された
任意摆布的木偶
rènyì bǎibu de mù’ǒu
どこにでも置かれるパペットのよう
我才知道这场游戏最后
wǒ cái zhīdào zhè chǎng yóuxì zuìhòu
僕はやっと分かった このゲームは最後に
我输的惨重
wǒ shū de cǎnzhòng
僕は惨めに負けたということを
我曾经也爱过也痛过
wǒ céngjīng yě ài guò yě tòng guò
僕はかつて愛したし 傷ついたし
也哭过也笑过
yě kū guò yě xiào guò
泣いたし 笑った
还是不懂爱情是什么
háishi bù dǒng àiqíng shì shénme
それでも愛とは何か分からなかった
我知道别等了别想了
wǒ zhīdào bié děng le bié xiǎng le
僕は分かる 待たないで 考えないで
别傻了别累了
bié shǎ le bié lèi le
バカはやめて 疲れないで
爱到最后还是要分手
ài dào zuìhòu háishi yào fēnshǒu
愛しても最後には別れないといけない
我明白你想的你要的
wǒ míngbai nǐ xiǎnh de jǐ yào de
僕には 君がしたいこと 君が欲しいものが はっきりと分かった
你等的你盼的
nǐ děng de nǐ pàn de
君が待ってるもの 君が期待してるものは
不是一句傻傻的承诺
bú shì yījù shǎ shǎ de chéngnuò
ただバカな約束ではない
我已经心碎了伤透了
wǒ yǐjīng xīnsuì le shāngtòu le
僕はもう心が折れた 傷ついた
泪干了明白了
lèi gān le míngbai le
涙が乾いた はっきりと分かった
只不过是其中的过客
zhǐbuguò shì qízhōng de guòkè
通りすがりの人に過ぎなかったことを
以为你只会因为我
yǐwéi nǐ zhǐ huì yīnwèi wǒ
君は僕のためだけに
而快乐和难过
ér kuàilè hé nánguò
喜んだり辛くなったりするのかと思っていた
天真的我像一个傻子
tiānzhēn de wǒ xiàng yīge shǎzi
無垢だった僕は まるでバカのようで
对着你迎合
duìzhe nǐ yínghé
君を迎合していた
当我被束缚的像一个
dāng wǒ bèi shùfù de xiàng yīge
僕はまるで束縛された
任意摆布的木偶
rènyì bǎibu de mù’ǒu
どこにでも置かれるパペットのよう
我才知道这场游戏最后
wǒ cái zhīdào zhè chǎng yóuxì zuìhòu
僕はやっと分かった このゲームは最後に
我输的惨重
wǒ shū de cǎnzhòng
僕は惨めに負けたということを
我曾经也爱过也痛过
wǒ céngjīng yě ài guò yě tòng guò
僕はかつて愛したし 傷ついたし
也哭过也笑过
yě kū guò yě xiào guò
泣いたし 笑った
还是不懂爱情是什么
háishi bù dǒng àiqíng shì shénme
それでも愛とは何か分からなかった
我知道别等了别想了
wǒ zhīdào bié děng le bié xiǎng le
僕は分かる 待たないで 考えないで
别傻了别累了
bié shǎ le bié lèi le
バカはやめて 疲れないで
爱到最后还是要分手
ài dào zuìhòu háishi yào fēnshǒu
愛しても最後には別れないといけない
我明白你想的你要的
wǒ míngbai nǐ xiǎnh de jǐ yào de
僕には 君がしたいこと 君が欲しいものが はっきりと分かった
你等的你盼的
nǐ děng de nǐ pàn de
君が待ってるもの 君が期待してるものは
不是一句傻傻的承诺
bú shì yījù shǎ shǎ de chéngnuò
ただバカな約束ではない
我已经心碎了伤透了
wǒ yǐjīng xīnsuì le shāngtòu le
僕はもう心が折れた 傷ついた
泪干了明白了
lèi gān le míngbai le
涙が乾いた はっきりと分かった
只不过是其中的过客
zhǐbuguò shì qízhōng de guòkè
通りすがりの人に過ぎなかったことを
我已经心碎了伤透了
wǒ yǐjīng xīnsuì le shāngtòu le
僕はもう心が折れた 傷ついた
泪干了明白了
lèi gān le míngbai le
涙が乾いた はっきりと分かった
只不过是其中的过客
zhǐbuguò shì qízhōng de guòkè
通りすがりの人に過ぎなかったことを
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=Iqdr4EEuaJ4&ab_channel=K.L.Phuah
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.