中国の人気歌手・胡彥斌 Hu Yan Bin (Tiger Hu) タイガー・フー【你要的全拿走 Ni Yao De Quan Na Zou】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】你要的全拿走
 【ピンイン】nǐ yào de quán ná zǒu
 【カタカナ】二ーヤオダチュエンナーゾウ
 【曲名の意味】君が必要なものは全部持って行った
【歌手】胡彥斌
  【ピンイン】hú yàn bīn
 【カタカナ】フーイェンビン、タイガー・フー
 【作詞】胡彥斌
 【作曲】胡彥斌
 【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
 【Song】Take Everything You Want
 【Pinyin】Ni Yao De Quan Na Zou
 【Singer】Hu Yan Bin (Tiger Hu)
 【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
 大きなブームを巻き起こした胡彥斌 Tiger Huの代表曲。
开头都是你在问
 kāitóu dōu shì nǐ zài wèn
 最初はいつも君が聞く
结果总是我在等
 jiéguǒ zǒngshì wǒ zài děng
 結果はいつも僕が待つ
说话留着分寸
 shuōhuà liúzhe fēncun
 話に度合いを残しても
气氛却不见加温
 qìfēn què bú jiàn jiāwēn
 雰囲気は温まらない
爱没有了库存
 ài méiyou le kùcún
 愛のストックがなくなってしまったんだ
 
 
 
你说的这么认真
 nǐ shuō de zhème rènzhēn
 君がこんなにも真剣に言うなんて
显得我存心敷衍
 xiǎnde wǒ cúnxīn fūyǎn
 僕がワザと誤魔化していたのは明らかだ
这些套路的情节
 zhèxiē tàolù de qíngjié
 これらのトリックの筋
苍白的上了台面
 cāngbái de shàng le táimiàn
 無気力でテーブルに上がった
是不是分开一定要留恋
 shìbushì fēnkāi yīdìng yào liúliàn
 別れたら絶対に未練を持たないといけないのだろうか?
才觉得不那么随便
 cái juéde bú nàme suíbiàn
 やっとそんなてきとうじゃないと思ったんだ
 
 
 
你要的全拿走
 nǐ yào de quán ná zǒu
 欲しいものは全部持っていって
把回忆化成空
 bǎ huíyì huàchéng kōng
 思い出を空っぽにしよう
不要在乎感受
 búyào zàihū gǎnshòu
 どう思うか気にかけるのはやめよう
体面的有所保留
 tǐmiàn de yǒusuǒ bǎoliú
 面子はある程度置いておこう
说过的话当赠品附送
 shuōguò de huà dāng zèngpǐn fùsòng
 今まで言った言葉はプレゼントとして送ろう
我不必再为你迁就
 wǒ búbì zài wèi nǐ qiānjiù
 僕はもう君のために妥協する必要はないんだ
说一句分手借口
 shuō yījù fēnshǒu jíkǒu
 一つの別れる口実を言う
一遍两遍三遍
 yībiàn liǎngbiàn sānbiàn
 一回二回三回と
最后百口莫辩
 zuìhòu bǎikǒumòbiàn
 最後は何とも言いようがない
情话只是偶尔兑现的谎言
 qínghuà zhǐshì ǒu’ěr duìxiàn de huǎngyán
 愛のささやきはたまに実現される嘘に過ぎない
曾爱的贪得无厌也要为过去留一些尊严
 céng ài de tāndéwúyàn yě yào wéi guòqù liú yīxiē zūnyán
 かつては愛がいくらあっても足りなかったけど、その過去にも尊厳を残しておかないと
散了我们就干脆一点
 sànle wǒmen jiù gāncuì yīdiǎn
 別れたら僕らはきっぱりとしよう
 
 
 
你要的全拿走
 nǐ yào de quán ná zǒu
 欲しいものは全部持っていって
剩下的我承受
 shèngxià de wǒ chéngshòu
 残ったものは僕が引き継ぐから
留下我们的狗
 liúxià wǒmen de gǒu
 僕たちの犬を置いていって
别管有没有用
 bié guǎn yǒu méiyou yòng
 役に立つかは気にしないで
我怕它以后没人宠
 wǒ pà tā yǐhòu méi rén chǒng
 犬の世話をしてくれる人が今後いるのか心配だから
哪怕它不懂我的痛
 nǎpà tā bùdǒng wǒ de tòng
 たとえ犬が僕の痛みを分からなくても
我不必再为你强求
 wǒ búbì zài wèi nǐ qiǎngqiú
 僕は君に強要する必要はないんだ
一年两年三年
 yīnián liǎngnián sānnián
 一年二年三年と
已经沉默寡言
 yǐjīng chénmòguǎyán
 もう黙ったままだよ
好聚好散听着也楚楚可怜
 hǎojùhǎosàn tīngzhe yě chǔchǔ kělián
 良い関係で別れよって聞くのも弱々しくて可愛らしい
看见的都在消遣 特价卖出不管它贵贱
 kànjiàn de dōu zài xiāoqiǎn tèjià màichū bùguǎn tā guìjiàn
 見るものは全部暇つぶしで セールでも高いか安いかは気にしない
一个接着一个一排接着一排的清点在消灭
 yīge jiēzhe yīge yīpái jiēzhe yīpái de qīngdiǎn zài xiāomiè
 一つ一つ整理しながら、無くしていく
关了门我们两不相欠
 guānle mén wǒmen liǎngbùxiāngqiàn
 扉が閉まったから 僕らに借りはないよ
 
 
 
你说的这么认真
 nǐ shuō de zhème rènzhēn
 君がこんなにも真剣に言うなんて
显得我存心敷衍
 xiǎnde wǒ cúnxīn fūyǎn
 僕がワザと誤魔化していたのは明らかだ
这些套路的情节
 zhèxiē tàolù de qíngjié
 これらのトリックの筋
苍白的上了台面
 cāngbái de shàng le táimiàn
 無気力でテーブルに上がった
是不是分开一定要留恋
 shìbushì fēnkāi yīdìng yào liúliàn
 別れたら絶対に未練を持たないといけないのだろうか?
才觉得不那么随便
 cái juéde bú nàme suíbiàn
 やっとそんなてきとうじゃないと思ったんだ
 
 
 
你要的全拿走
 nǐ yào de quán ná zǒu
 欲しいものは全部持っていって
把回忆化成空
 bǎ huíyì huàchéng kōng
 思い出を空っぽにしよう
不要在乎感受
 búyào zàihū gǎnshòu
 どう思うか気にかけるのはやめよう
体面的有所保留
 tǐmiàn de yǒusuǒ bǎoliú
 面子はある程度置いておこう
说过的话当赠品附送
 shuōguò de huà dāng zèngpǐn fùsòng
 今まで言った言葉はプレゼントとして送ろう
我不必再为你迁就
 wǒ búbì zài wèi nǐ qiānjiù
 僕はもう君のために妥協する必要はないんだ
说一句分手借口
 shuō yījù fēnshǒu jíkǒu
 一つの別れる口実を言う
一遍两遍三遍
 yībiàn liǎngbiàn sānbiàn
 一回二回三回と
最后百口莫辩
 zuìhòu bǎikǒumòbiàn
 最後は何とも言いようがない
情话只是偶尔兑现的谎言
 qínghuà zhǐshì ǒu’ěr duìxiàn de huǎngyán
 愛のささやきはたまに実現される嘘に過ぎない
曾爱的贪得无厌也要为过去留一些尊严
 céng ài de tāndéwúyàn yě yào wéi guòqù liú yīxiē zūnyán
 かつては愛がいくらあっても足りなかったけど、その過去にも尊厳を残しておかないと
散了我们就干脆一点
 sànle wǒmen jiù gāncuì yīdiǎn
 別れたら僕らはきっぱりとしよう
 
 
 
你要的全拿走
 nǐ yào de quán ná zǒu
 欲しいものは全部持っていって
剩下的我承受
 shèngxià de wǒ chéngshòu
 残ったものは僕が引き継ぐから
留下我们的狗
 liúxià wǒmen de gǒu
 僕たちの犬を置いていって
别管有没有用
 bié guǎn yǒu méiyou yòng
 役に立つかは気にしないで
我怕它以后没人宠
 wǒ pà tā yǐhòu méi rén chǒng
 犬の世話をしてくれる人が今後いるのか心配だから
哪怕它不懂我的痛
 nǎpà tā bùdǒng wǒ de tòng
 たとえ犬が僕の痛みを分からなくても
我不必再为你强求
 wǒ búbì zài wèi nǐ qiǎngqiú
 僕は君に強要する必要はないんだ
一年两年三年
 yīnián liǎngnián sānnián
 一年二年三年と
已经沉默寡言
 yǐjīng chénmòguǎyán
 もう黙ったままだよ
好聚好散听着也楚楚可怜
 hǎojùhǎosàn tīngzhe yě chǔchǔ kělián
 良い関係で別れよって聞くのも弱々しくて可愛らしい
看见的都在消遣 特价卖出不管它贵贱
 kànjiàn de dōu zài xiāoqiǎn tèjià màichū bùguǎn tā guìjiàn
 見るものは全部暇つぶしで セールでも高いか安いかは気にしない
一个接着一个一排接着一排的清点在消灭
 yīge jiēzhe yīge yīpái jiēzhe yīpái de qīngdiǎn zài xiāomiè
 一つ一つ整理しながら、無くしていく
关了门我们两不相欠
 guānle mén wǒmen liǎngbùxiāngqiàn
 扉が閉まったから 僕らに借りはないよ
 
 
 
你要的全拿走
 nǐ yào de quán ná zǒu
 欲しいものは全部持っていって
把回忆化成空
 bǎ huíyì huàchéng kōng
 思い出を空っぽにしよう
不要在乎感受
 búyào zàihū gǎnshòu
 どう思うか気にかけるのはやめよう
体面的有所保留
 tǐmiàn de yǒusuǒ bǎoliú
 面子はある程度置いておこう
说过的话当赠品附送
 shuōguò de huà dāng zèngpǐn fùsòng
 今まで言った言葉はプレゼントとして送ろう
我不必再为你迁就
 wǒ búbì zài wèi nǐ qiānjiù
 僕はもう君のために妥協する必要はないんだ
说一句分手借口
 shuō yījù fēnshǒu jíkǒu
 一つの別れる口実を言う
一遍两遍三遍
 yībiàn liǎngbiàn sānbiàn
 一回二回三回と
最后百口莫辩
 zuìhòu bǎikǒumòbiàn
 最後は何とも言いようがない
情话只是偶尔兑现的谎言
 qínghuà zhǐshì ǒu’ěr duìxiàn de huǎngyán
 愛のささやきはたまに実現される嘘に過ぎない
曾爱的贪得无厌也要为过去留一些尊严
 céng ài de tāndéwúyàn yě yào wéi guòqù liú yīxiē zūnyán
 かつては愛がいくらあっても足りなかったけど、その過去にも尊厳を残しておかないと
散了我们就干脆一点
 sànle wǒmen jiù gāncuì yīdiǎn
 別れたら僕らはきっぱりとしよう
 
 
 
你要的全拿走
 nǐ yào de quán ná zǒu
 欲しいものは全部持っていって
剩下的我承受
 shèngxià de wǒ chéngshòu
 残ったものは僕が引き継ぐから
留下我们的狗
 liúxià wǒmen de gǒu
 僕たちの犬を置いていって
别管有没有用
 bié guǎn yǒu méiyou yòng
 役に立つかは気にしないで
我怕它以后没人宠
 wǒ pà tā yǐhòu méi rén chǒng
 犬の世話をしてくれる人が今後いるのか心配だから
哪怕它不懂我的痛
 nǎpà tā bùdǒng wǒ de tòng
 たとえ犬が僕の痛みを分からなくても
我不必再为你强求
 wǒ búbì zài wèi nǐ qiǎngqiú
 僕は君に強要する必要はないんだ
一年两年三年
 yīnián liǎngnián sānnián
 一年二年三年と
已经沉默寡言
 yǐjīng chénmòguǎyán
 もう黙ったままだよ
好聚好散听着也楚楚可怜
 hǎojùhǎosàn tīngzhe yě chǔchǔ kělián
 良い関係で別れよって聞くのも弱々しくて可愛らしい
看见的都在消遣 特价卖出不管它贵贱
 kànjiàn de dōu zài xiāoqiǎn tèjià màichū bùguǎn tā guìjiàn
 見るものは全部暇つぶしで セールでも高いか安いかは気にしない
一个接着一个一排接着一排的清点在消灭
 yīge jiēzhe yīge yīpái jiēzhe yīpái de qīngdiǎn zài xiāomiè
 一つ一つ整理しながら、無くしていく
关了门我们两不相欠
 guānle mén wǒmen liǎngbùxiāngqiàn
 扉が閉まったから 僕らに借りはないよ
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=9HDHnU-Vl0g&ab_channel
 ※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
 ※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
 这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
 El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
 このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
 블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
 









