台湾人歌手・陈升 Bobby Che【把悲伤留给自己 Ba Bei Shang Liu Gei Zi Ji】I Left Sadness To Myselfの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】把悲伤留给自己
【ピンイン】bǎ bēishāng liú gěi zìjǐ
【カタカナ】バーベイシャンリオゲイズージー
【曲名の意味】悲しみを自分に残す
【歌手】陈升 Bobby Che
【ピンイン】chén shēng
【カタカナ】チェンシェン、ボビーチャー
【作詞】陈升
【作曲】陈升
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】I Left Sadness To Myself
【Pinyin】Ba Bei Shang Liu Gei Zi Ji
【Singer】Bobby Che (Chen Sheng)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
陈升 Bobby Cheの大ヒットソング!
能不能让我 陪着你走
néngbunéng ràng wǒ péizhe nǐ zǒu
君と一緒に歩んで行ってもいい?
既然你说 留不住你
jìrán nǐ shuō liúbuzhù nǐ
君は留めておけないと言うけれど
回去的路 有些黑暗
huíqù de lù uǒuxiē hēi‘àn
帰りの道 いくらかの暗闇
担心让你 一个人走
dānxīn ràng nǐ yīge rén zǒu
君を一人で歩かせるのが心配
我想是因为 我不够温柔
wǒ xiǎng shì yīnwèi wǒ búgòu wēnróu
僕が十分に優しくないせいだと思う
不能分担 你的忧愁
bù néng fēndān nǐ de yōuchóu
君の不安を肩代わりできなかった
如果这样 说不出口
rúguǒ zhèyàng shuōbuchūkǒu
もしこんな風に口に出せずにいたら
就把遗憾 放在心中
jiù bǎ yíhàn fàng zài xīn zh
遺憾さを心の中に放っておく
把我的悲伤 留给自己
bǎ wǒ de bēishāng liú gěi zìjǐ
僕の悲しみを自分に残しておく
你的美丽 让你带走
nǐ de měilì ràng nǐ dài zǒu
君の美しさは君が持ち去る
从此以后 我再没有 快乐起来的理由
cóngcǐ yǐhòu wǒ zài méiyou kuàilè qǐlái de lǐyóu
今後僕はもう喜ぶ理由がない
把我的悲伤 留给自己
bǎ wǒ de bēishāng liú gěi zìjǐ
僕の悲しみを自分に残しておく
你的美丽 让你带走
nǐ de měilì ràng nǐ dài zǒu
君の美しさは君が持ち去る
我想我可以忍住悲伤
wǒ xiǎng wǒ kěyǐ wěnzhù bēishāng
僕は悲しみを忍ぶことができると思う
可不可以 你也会想起我
kěbukěyǐ nǐ yě huì xiǎngqǐ wǒ
君も僕も思い出してくれるかな?
是不是可以 牵你的手呢
shìbushì kěyǐ qiān nǐ de shǒu ne
君の手を繋いでもいいかな?
从来没有 这样要求
cónglái méiyou zhèyàng yāoqiú
こんなリクエストはしたことがない
怕你难过 转身就走
pà nǐ nánguò zhuǎnshēn jiù zǒu
君が辛くなることが怖い 向きを変えて去っていく
那就这样吧 我会了解的
nà jiù zhèyàng ba wǒ huì liǎojiě de
こんなもんだよ 僕は理解できる
把我的悲伤 留给自己
bǎ wǒ de bēishāng liú gěi zìjǐ
僕の悲しみを自分に残しておく
你的美丽 让你带走
nǐ de měilì ràng nǐ dài zǒu
君の美しさは君が持ち去る
从此以后 我再没有 快乐起来的理由
cóngcǐ yǐhòu wǒ zài méiyou kuàilè qǐlái de lǐyóu
今後僕はもう喜ぶ理由がない
我想我可以忍住悲伤
wǒ xiǎng wǒ kěyǐ wěnzhù bēishāng
僕は悲しみを忍ぶことができると思う
假装生命中没有你
jiǎzhuāng shēngmìng zhōng méiyou nǐ
生命の中で君がいないフリをする
从此以后 我在这里
cóngcǐ yǐhòu wǒ zài zhèlǐ
これから僕はここにいて
日夜等待 你的消息
rìyè děngdài nǐ de xiāoxi
ずっと君の便りを待つ
能不能让我 陪着你走
néngbunéng ràng wǒ péizhe nǐ zǒu
君と一緒に歩んで行ってもいい?
既然你说 留不住你
jìrán nǐ shuō liúbuzhù nǐ
君は留めておけないと言うけれど
无论你在 天涯海角
wúlùn nǐ zài tiānyáhǎijiǎo
たとえ君が世界の果てにいようとも
是不是你偶尔会想起我
shìbushì nǐ ǒu‘ěr huì xiǎngqǐ wǒ
時々君は僕のことを思い出してくれるかな?
可不可以 你也会想起我
kěbukěyǐ nǐ yě huì xiǎngqǐ wǒ
僕のことを思い出してくれるかな?
可不可以 你也会想起我
kěbukěyǐ nǐ yě huì xiǎngqǐ wǒ
僕のことを思い出してくれるかな?
可不可以 可不可以
kěbukěyǐ kěbukěyǐ
いい?いい?
可不可以
kěbukěyǐ
いい?
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=7f6305MkDsI&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.