期待の若手中国人歌手である贺敬轩 Coco フゥジンシュエン【走心 Zou Xin】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】走心
【ピンイン】zǒuxīn
【カタカナ】ゾウシン
【曲名の意味】気持ちがこもっている
※歌詞の中では不够走心という形で使われているので、十分に気持ちがこもっていないという否定のニュアンスになります。
【歌手】贺敬轩
【ピンイン】
【カタカナ】フゥジンシュエン
【作詞】郑建浩
【作曲】郑建浩
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Mindful
【Pinyin】Zou Xin
【Singer】Coco (He Jing Xuan)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
人気台湾ドラマ「必胜大丈夫」のエンディングソングにもなっている贺敬轩の代表曲。切ない失恋ソングです。
这城市比沙漠还冷清 少了一个你
zhè chéngshì bǐ shāmò hái lěngqing shǎo le yīge nǐ
この都市は砂漠より物寂しい あなたがいなくなったから
一边压抑悲观的情绪 一边学开心
yībiān yāyì bēiguān de qíngxù yībiān xué kāixīn
悲観的な気持ちを抑えながら、楽しむことを学ぶ
我在书里寻找欢声笑语
wǒ zài shū lǐ xúnzhǎo huānshēngxiàoyǔ
私は本の中に喜びを探す
我在旅行中释放掉回忆
wǒ zài lǚxíng zhōng shìfàng diào huíyì
私は旅行の中で思い出を解き放つ
没伤心 也没有顾虑
méi shāngxīn yě méiyou gùlǜ
悲しくもないし心配してもいない
摩天轮最高处的美景 不太像爱情
mótiānlún zuì gāo chǔ de měijǐng bú tài xiàng àiqíng
観覧車の最高地点の美しい景色は あまり愛のようではない
慢慢落下我失重的心 受不住侵袭
mànmàn luòxià wǒ shīzhòng de xīn shòubuzhù qīnxī
ゆっくり落ちていく私の無重力の心 侵略に耐えられない
关于你的梦我都想还你
guānyú nǐ de mèng wǒ dōu xiǎng huán nǐ
あなたに関する夢を全てあなたに返したい
在你肩膀的温馨也丢弃
zài nǐ jiānbǎng de wēnxīn yě diūqì
あなたの肩の温もりも諦める
这故事 也不需要你
zhè gùshi yě bù xūyào nǐ
このストーリーに あなたは必要ない
让我最幸运的最努力的
ràng wǒ zuì xìngyùn de zuì nǔlì de
私を最も幸せに 努力して
最满足的就是能走近你
zuì mǎnzú de jiùshì néng zǒujìn nǐ
満足させてくれたのは あなたのそばにいられたこと
让我最遗憾的最痛苦的
ràng wǒ zuì yíhàn de zuì tòngkǔ de
私を最も遺憾にさせ 辛くさせるのは
就是没能走进你的心里
jiùshì méi néng sǒujìn nǐ de xīnlǐ
私の心の中に入ることが出来なかったこと
我们陌生得没有再相遇
wǒmrn mòshēngde méiyoi zài xiāngyù
私たちが、二度と巡り合うことはない
是你给我最长久的感情
shì nǐ gěi wǒ zuì chángjiǔ de gǎnqíng
あなたは私に最も長い情をくれた
全都失去 也不差失去你
qúan dōu shīqù yě bùchā
全てを失ったってことはあなたを失ったってこと
你所说的每句每个表情
nǐ suǒ shuō de měi jù měi ge biǎoqíng
あなたの一言一句や表情は
都敷衍得那么不够走心
dōu fūyǎnde nàme búgòu zǒuxīn
いい加減で気持ちがこもっていなかった
我也不再喜欢不再想起
wǒ yě bú zài xǐhuan bú zài xiǎngqǐ
私も二度と好きにならないし 思い出さないし
不再贪图太奢侈的风景
bú zài tāntú tài shēchǐ de fēngjǐng
贅沢すぎる風景を求めない
最简单的是再也回不去
zuì jiǎndān de shì zài yě huíbuqù
最もシンプルなのはもう戻らないこと
我们就这样隔为疏离
wǒmen jiù zhèyang gé wéi shūlí
私たちはこうやって離れていく
看谁先学会忘记
kàn shéi xiān xuéhuì wàngjì
誰が先に忘れられるのだろうか
摩天轮最高处的美景 不太像爱情
mótiānlún zuì gāo chǔ de měijǐng bú tài xiàng àiqíng
観覧車の最高地点の美しい景色は あまり愛のようではない
慢慢落下我失重的心 受不住侵袭
mànmàn luòxià wǒ shīzhòng de xīn shòubuzhù qīnxī
ゆっくり落ちていく私の無重力の心 襲撃に耐えられない
关于你的梦我都想还你
guānyú nǐ de mèng wǒ dōu xiǎng huán nǐ
あなたに関する夢を 全部あなたに返したい
在你肩膀的温馨也丢弃
zài nǐ jiānbǎng de wēnxīn yě diūqì
あなたの肩の温もりも諦める
这故事 也不需要你
zhè gùshi yě bù xūyào nǐ
このストーリーに あなたは必要ない
让我最幸运的最努力的
ràng wǒ zuì xìngyùn de zuì nǔlì de
私を最も幸せに 努力して
最满足的就是能走近你
zuì mǎnzú de jiùshì néng zǒujìn nǐ
満足させてくれたのは あなたのそばにいられたこと
让我最遗憾的最痛苦的
ràng wǒ zuì yíhàn de zuì tòngkǔ de
私を最も遺憾にさせ 辛くさせるのは
就是没能走进你的心里
jiùshì méi néng sǒujìn nǐ de xīnlǐ
私の心の中に入ることが出来なかったこと
我们陌生得没有再相遇
wǒmrn mòshēngde méiyoi zài xiāngyù
私たちが、二度と巡り合うことはない
是你给我最长久的感情
shì nǐ gěi wǒ zuì chángjiǔ de gǎnqíng
あなたは私に最も長い情をくれた
全都失去 也不差失去你
qúan dōu shīqù yě bùchā
全てを失ったってことはあなたを失ったってこと
你所说的每句每个表情
nǐ suǒ shuō de měi jù měi ge biǎoqíng
あなたの一言一句や表情は
都敷衍得那么不够走心
dōu fūyǎnde nàme búgòu zǒuxīn
いい加減で気持ちがこもっていなかった
我也不再喜欢不再想起
wǒ yě bú zài xǐhuan bú zài xiǎngqǐ
私も二度と好きにならないし 思い出さないし
不再贪图太奢侈的风景
bú zài tāntú tài shēchǐ de fēngjǐng
贅沢すぎる風景を求めない
最简单的是再也回不去
zuì jiǎndān de shì zài yě huíbuqù
最もシンプルなのはもう戻らないこと
我们就这样隔为疏离
wǒmen jiù zhèyang gé wéi shūlí
私たちはこうやって離れていく
看谁先学会忘记
kàn shéi xiān xuéhuì wàngjì
誰が先に忘れられるのだろうか
让我最幸运的最努力的
ràng wǒ zuì xìngyùn de zuì nǔlì de
私を最も幸せに 努力して
最满足的就是能走近你
zuì mǎnzú de jiùshì néng zǒujìn nǐ
満足させてくれたのは あなたのそばにいられたこと
让我最遗憾的最痛苦的
ràng wǒ zuì yíhàn de zuì tòngkǔ de
私を最も遺憾にさせ 辛くさせるのは
就是没能走进你的心里
jiùshì méi néng sǒujìn nǐ de xīnlǐ
私の心の中に入ることが出来なかったこと
我们陌生得没有再相遇
wǒmrn mòshēngde méiyoi zài xiāngyù
私たちが、二度と巡り合うことはない
是你给我最长久的感情
shì nǐ gěi wǒ zuì chángjiǔ de gǎnqíng
あなたは私に最も長い情をくれた
全都失去 也不差失去你
qúan dōu shīqù yě bùchā
全てを失ったってことはあなたを失ったってこと
你所说的每句每个表情
nǐ suǒ shuō de měi jù měi ge biǎoqíng
あなたの一言一句や表情は
都敷衍得那么不够走心
dōu fūyǎnde nàme búgòu zǒuxīn
いい加減で気持ちがこもっていなかった
我也不再喜欢不再想起
wǒ yě bú zài xǐhuan bú zài xiǎngqǐ
私も二度と好きにならないし 思い出さないし
不再贪图太奢侈的风景
bú zài tāntú tài shēchǐ de fēngjǐng
贅沢すぎる風景を求めない
最简单的是再也回不去
zuì jiǎndān de shì zài yě huíbuqù
最もシンプルなのはもう戻らないこと
我们就这样隔为疏离
wǒmen jiù zhèyang gé wéi shūlí
私たちはこうやって離れていく
看谁先学会忘记
kàn shéi xiān xuéhuì wàngjì
誰が先に忘れられるのだろうか
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=EptAOgshrQ8&ab_channel=SDPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.